Примеры употребления "продолжительностью от силы" в русском

<>
Дополнительная выгода здесь в том, что цели сделки находятся в четкой зависимости от силы тренда, и большинство трендов приведут рынок к Вашей цели. Of additional benefit, your trading targets are clearly in the path of the trend’s strength and most trends will take the market to your target.
Доступно девять временных периодов, продолжительностью от одной минуты до одного месяца для демонстрации изменения стоимости валюты в виде графиков, что позволяет клиентам анализировать тенденции на рынке. Nine timeframes, from one minute to one month, are available to display currency prize developments in charts and therefore enabling customers to analyze trends.
Учитывая, что ZAR игнорирует фундаментальные факторы и сохраняет свою силу, все, вероятно, будет зависеть от силы USD, прежде чем мы увидим разворот пары. With the ZAR defying its fundamentals and retaining its strength, it could be dependent on strength in the USD before we can see a reversal in this pair.
Для сравнения: гейзер Олд-Фейтфул (Old Faithful Geyser) выбрасывает от 3700 до 8400 галлонов воды за одно извержение средней продолжительностью от полутора до четырех с половиной минут. By comparison, Old Faithful Geyser discharges 3,700 to 8,400 gallons during a typical 1.5 to 4.5 minute eruption.
Радиус действия Bluetooth – около 10 метров (в зависимости от силы сигнала и окружающей обстановки). Bluetooth signals can be received up to 30 feet away or more depending on signal strength and your environment.
Все судебные камеры одновременно ведут по три судебных разбирательства продолжительностью от двух до шести недель каждое. Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously, in phases of two to six weeks for each trial.
Штрейкбрехеры падут от силы объединённых профсоюзов! The other scoundrels must fight against the strength of united unions!
Кроме того, в связи с расширением системы социального обеспечения следует отметить, что с 2002 года приемные матери получили право на материнский отпуск продолжительностью от 30 до 120 дней в зависимости от возраста ребенка и при условии, что возраст ребенка не превышает восьми лет. Still with respect to expanded coverage, it should be noted that, as from 2002, adoptive mothers became eligible for maternity leave, varying from 30 to 120 days, depending on the child's age, and provided that the adopted child is not over eight years old.
Даже если вы сможете это доказать, я выйду от силы через год. Even if you can prove it, I'll be out in a year, tops.
Например, при рассмотрении апелляции против решения Апелляционная камера может провести заседание для заслушивания свидетельских показаний продолжительностью от одного до двух дней в дополнение к заседанию, на котором заслушиваются заявления сторон по существу апелляции. For example, in the case of appeals against judgement, the Appeals Chamber may hold an evidentiary hearing, which might last one or two days, in addition to hearing the parties'arguments on the merits of the appeal.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости. America and the world pay a high price for excessive reliance on market forces and an insufficient attention to broader values, including equality and social justice.
В общей сложности 15 ответчиков были отстранены от занимаемых должностей, семь человек получили испытательный срок продолжительностью от трех месяцев до одного года, двое ответчиков были оправданы. A total of 15 respondents were dismissed from the service; seven were suspended for periods ranging from three months to one year; and two were acquitted.
При столкновении со следующим Эбола-подобным вызовом наша способность ответить на него будет зависеть от силы местных учреждений и нашей способности развивать правильные инструменты, с помощью которых мы будем с ним бороться. When faced with the next Ebola-like challenge, our ability to meet it will depend on the strength of local institutions and our ability to develop the right tools with which to fight it.
В 2002/2003 году общее число преподавателей, завучей и директоров школ, которые были охвачены производственным обучением в пяти вышеупомянутых районах, составило 921 человек, из которых 521 слушатель проходили обучение в рамках курсов продолжительностью от одного до двух лет, а остальными 400 слушателями были новые учителя, назначенные в соответствии с правилами о персонале соответствующего района деятельности БАПОР или переведенные из числа учителей, работавших до этого по контракту. In 2002/2003, the total number of teachers, head teachers and school supervisors enrolled in the in-service training in the five fields was 921, of whom 521 were taking courses lasting from one to two years, while the remaining 400 trainees were new teachers appointed according to the UNRWA area staff rules or converted from contract teachers.
Сейчас задача Меркель, Саркози и Брауна доказать, несмотря на все различия, которые могут существовать между ними, что они понимают проблемы и задачи, которые глобализация ставит перед Европой. Способность стран-членов ЕС защитить свои интересы а мире двадцать первого века напрямую зависит от силы и влияния самого Союза. It is now up to Merkel, Sarkozy, and Brown to prove – despite all the differences that may exist between them – that they understand the challenges that globalization poses for Europe: the EU member states will be able to defend their interests in the world of the twenty-first century only to the extent that the EU itself is strong.
Большинство арабских стран находятся в засушливых и полузасушливых зонах, для которых в летний период времени, продолжительностью от семи до девяти месяцев, характерен чрезвычайно жаркий и влажный климат. Most of the Arab countries are located in the arid and semi-arid zones where the climate is extremely hot and humid in the summertime, which is approximately between seven and nine months long.
Вне зависимости от силы желания их директоров сконцентрировать усилия на лечении болезней, которые убивают большую часть людей, существующая система финансового стимулирования означает, что если они поступят подобным образом, то держатели их акций сместят их или их компании вскоре выйдут из бизнеса. No matter how much their directors may want to focus on the diseases that kill the most people, the current system of financial incentives means that if they did so, their shareholders would remove them, or their companies would soon be out of business.
Осужденным предоставляются краткосрочные свидания продолжительностью до четырех часов и длительные свидания продолжительностью от одного до трех дней на территории учреждения по отбыванию наказания. Convicted prisoners are entitled to short visits of up to four hours and extended visits lasting from one to three days in the grounds of the correctional facility.
Приложение 5, раздел III, пункт 2: при отклонении фонаря в вертикальной плоскости до +/-5 градусов в горизонтальной плоскости сила света должна составлять не менее 80 % от силы света без отклонения от горизонтальной плоскости. Annex 5, Section III, 2: In the event of heeling up to +/-5 degrees from the horizontal, the luminous intensity shall remain at least equal to 80 percent of the horizontal luminous intensity.
Отдельным категориям работников, с учетом специфики и характера трудовых функций, возраста, стажа работы, состояния здоровья и других обстоятельств, устанавливаются основные удлиненные отпуска продолжительностью от 28 до 56 календарных дней. Depending on the specific nature of their tasks, age, length of service, state of health and other circumstances, specific categories of employees are granted basic extended leave of between 28 and 56 calendar days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!