Примеры употребления "продолжающимися" в русском с переводом "ongoing"

<>
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке. Most Americans do not feel the sacrifices associated with the large troop presence and ongoing conflicts in Afghanistan and Iraq.
Моя делегация с большим интересом следит за продолжающимися переговорами по урегулированию нерешенных вопросов, и мы призываем обе стороны к скорейшему заключению соглашения, ведущего к восстановлению мира. My delegation follows with great interest the ongoing negotiations to resolve outstanding issues, and we call upon the two parties to achieve quickly an agreement leading to the restoration of peace.
Такого рода раздробленность особенно проявляется в районах, населенных пуштунами, на юге и востоке страны, что вызвано молниеносным падением движения «Талибан» и продолжающимися операциями против талибов и остатков «Аль-Каиды». Such a pattern of fragmentation has been particularly evident in the Pashtun-populated areas of the south and east, due to the sudden demise of the Taliban and ongoing operations against Taliban and Al-Qa'idah remnants.
Кроме того, высокопоставленные политики должны признать, что продовольственная нестабильность связана с продолжительным эффектом от экономического кризиса и продолжающимися изменениями климата, а также то, что это представляет собой не меньшую угрозу нашему глобальному сообществу. Policymakers must recognize, moreover, that food insecurity is linked to the lasting effects of the economic crisis and ongoing climate change, and that it represents no less a threat to our global community.
При этом уровень сбережений домашних хозяйств в условиях сохраняющейся неуверенности в завтрашнем дне в связи с неопределенностью на рынке труда и продолжающимися дискуссиями по поводу пенсионной реформы и реформы системы здравоохранения будет оставаться высоким. Household precautionary savings will, moreover, remain high in the face of lingering labour market risks and ongoing discussions about reforms of pension and health systems.
будучи осведомлена о многочисленных неразрешенных конфликтах во всем мире, характеризующихся продолжающимися убийствами, зарегистрированными случаями изнасилования женщин, обстрелами и бомбардировками гражданского населения, внутренним перемещением людей, вынужденной миграцией и широкомасштабным воздействием, ускоряющим ухудшение состояния окружающей среды, Cognisant of the numerous unresolved conflicts across the world that are characterized by ongoing killing, the reported raping of women, shelling and bombing of civilians, the internal displacement of people, forced migration and a massive impact on environmental degradation,
Будущие совместные мероприятия ЛАЭС/ЮНКТАД в этой области могут быть сконцентрированы, в частности, на взаимосвязях между продолжающимися торговыми переговорами в западном полушарии и многосторонними торговыми переговорами с точки зрения стран Латинской Америки и Карибского бассейна. Future joint SELA/UNCTAD activities in this field could focus, in particular, on the links between the ongoing hemispheric and multilateral trade negotiations from the point of view of the Latin American and Caribbean countries.
Нам хотелось бы, чтобы Генеральный секретарь в своих будущих докладах уделил внимание деятельности, связанной с поощрением формирования культуры мира, особенно в увязке ее с продолжающимися инициативами в различных регионах мира с участием гражданского общества в целом. We would like the Secretary-General to devote some space in future reports to cover the activities relating to the promotion of the culture of peace, particularly linking it to the ongoing initiatives in various parts of the world involving civil society as a whole.
Наконец, конфликт на Ближнем Востоке, который мог бы привести цены на нефть к пику - война между Израилем и Ираном - это риск, который на данный момент, сдерживается продолжающимися международными переговорами с Ираном, чтобы последний сдержал свою ядерную программу. Finally, the one Middle East conflict that could cause oil prices to spike – a war between Israel and Iran – is a risk that, for now, is contained by ongoing international negotiations with Iran to contain its nuclear program.
выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися серьезными нарушениями прав человека и ухудшением положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) в результате репрессивной политики и репрессивных мер властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Сербии; Expresses grave concern at the ongoing serious violations of human rights and the deteriorating human rights and humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) caused by the repressive policies and measures of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and of Serbia;
В результате проведения первоначальных последующих мероприятий были определены конкретные области концентрации совместных усилий: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах. Initial follow-up work has resulted in the identification of specific areas on which joint work should focus: links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in a variety of illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons.
призывает к отмене всех ограничений на передвижение, введенных в отношении палестинского народа, в том числе тех, которые обусловлены продолжающимися израильскими военными операциями и многоуровневой системой закрытия районов, и к принятию других неотложных мер для облегчения тяжелого гуманитарного положения на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа; Calls for the lifting of all mobility restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations and the multilayered closures system, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip;
Медленные темпы осуществления проекта объясняются в основном задержками в импорте габионных блоков, а также тем фактом, что большая часть рабочих участвует в осуществлении в селениях программ строительства жилья и объектов санитарии, занимается продолжающимися ремонтными работами и занята на инфраструктурных проектах по модернизации школы в Атафу и больницы в Нукунону. The slower progress on Atafu and Nukunonu is primarily due to slow delivery of gabion baskets from overseas and the fact that most of the workforce is working on village housing and sanitation programmes, on ongoing maintenance work and on the infrastructural projects to upgrade the school in Atafu and the hospital in Nukunonu.
Говоря о Ливане, Движение неприсоединения по-прежнему глубоко обеспокоено продолжающимися нарушениями со стороны Израиля суверенитета Ливана и его воздушного пространства и сухопутных границ в нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, и призывает Израиль полностью освободить последний участок оккупированной ливанской территории — район Мазария-Шабъа, холмы Кфар-Шубы и северную часть деревни Аль-Гаджар. Turning to Lebanon, the Non-Aligned Movement remains deeply concerned by Israel's ongoing air and land violations of Lebanon's sovereignty, in breach of Security Council resolution 1701 (2006), and calls on Israel to withdraw fully from the remaining Lebanese occupied land in the Sheba'a farms, the Kfar Shouba Hills and the northern part of al-Ghajar village.
«продолжающимися систематическими нарушениями прав человека и основных свобод народа Мьянмы, о которых говорится в резолюции 60/233 и предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, а также докладах Специального докладчика и Международной организации труда, включая дискриминацию и нарушения, жертвами которых становятся лица, принадлежащие к этническим группам в Мьянме, в том числе внесудебные казни, изнасилования и другие формы сексуального насилия …». “The ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar, as described in resolution 60/233 and previous resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, as well as the reports of the Special Rapporteur and of the International Labour Organization, including discrimination and violations suffered by persons belonging to ethnic nationalities of Myanmar, including extrajudicial killings, rape and other forms of sexual violence …”.
Основным драйвером стало продолжающееся восстановление цен на нефть. The main driver was ongoing recovery in the oil price.
Слава Богу, продолжающаяся война не очень сильно угрожает Америке. Thankfully the ongoing battle doesn’t much threaten America.
Без сомнения, Соединенные Штаты найдут выход из продолжающейся рецессии. The United States will no doubt find its way out of the ongoing slump.
Продолжающаяся гуманитарная трагедия города Кобани сделала актуальным вопрос о будущем курдов. The ongoing humanitarian tragedy of Kobanê has raised serious questions about the future of the Kurds.
Продолжающееся падение нефти окажет сегодня давление на рубль и индекс РТС. We expect the ongoing decline in oil to exert further pressure on the ruble and the RTS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!