Примеры употребления "продления срока" в русском

<>
В исключительных обстоятельствах мы можем потребовать Продления срока для Срочной сделки (например, когда мы не можем закрыть нашу связанную с ней сделку хеджирования). 9.33 In exceptional circumstances we may require an expiring trade to Roll Over (example: where we are unable to close out our related hedging trade).
Истина, однако, в том, что, как сообщили в августе из независимой научно-консультационной группы JASONS, администрация по национальной ядерной безопасности успешно обеспечивает надёжность и сохранность путём осуществления «программ продления срока службы» вооружений. The truth: An independent group of scientists who advise the government on nuclear weapons (known as the JASONS) reported in August that the National Nuclear Security Administration is successfully ensuring the arsenal’s safety and reliability through weapons “lifetime extension programs.”
Но некоторые из последних латиноамериканских президентов, без сомнения, преуспели в изменении конституций своих стран с целью продления срока своих полномочий. Of course, several recent Latin American presidents succeeded in changing their countries' constitutions to lengthen their terms in office.
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности No 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда. On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of "free and fair presidential elections" had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud's extension.
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности № 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда. On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of “free and fair presidential elections” had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud’s extension.
Война против террористической организации Усамы Бен Ладена «аль-Каеда» и покровительствующего ей движения Талибан дала ему возможность укрепить свою власть, предоставив удобный повод для продления срока пребывания его на посту Командующего Армией и проведения перестановок среди высшего военного командования, позволивших устранить или ослабить потенциальных соперников. The war against Osama bin Laden’s Al Qaeda network and its Taliban protectors has helped him consolidate his hold on power, providing a pretext for extending his term as Chief of Army Staff and reshuffling the military high command to remove or sideline potential rivals.
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали – и получили – аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна. In 2013, the extension of Greece’s loan maturities prompted Ireland and Portugal to demand – and receive – comparable extensions, despite their less obvious need.
Запрос продления срока действия гарантийного письма Request to extend the validity of the letter of guarantee
Ссылка для продления срока действия пробной версии. Extend trial link.
С точки зрения США, главная цель продления срока службы МКС состоит в проведении дополнительных исследований, позволяющих человеку лучше справляться с условиями космического пространства. The main purpose of extending the life of the ISS from the US point of view is to allow more research to enable humans to cope better in the space environment.
Он объявил новый план продления срока службы МКС до 2020 года. He announced a new plan to keep the ISS going until 2020.
В резолюциях, касающихся продления срока действия мандата МООНЛ, содержатся положения, подтверждающие намерение Совета уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005). The resolutions renewing the UNMIL mandate contain a clause reaffirming the intention of the Council to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed.
При условии продления срока действия мандата Руководящего комитета на заседании по ОУР, которое состоится в рамках шестой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Белград, 10-12 октября 2007 года). Subject to the extension of the mandate of the Steering Committee by the session on ESD at the Sixth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Belgrade, 10-12 October 2007).
Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет. The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years.
Тем не менее, 12 лет спустя после продления срока действия Договора на неограниченный период времени и 37 лет спустя после его вступления в силу, обязательства по ядерному разоружению все еще не выполнены. However, 12 years after the indefinite extension of the Treaty and 37 years after its entry into force, the nuclear disarmament obligations have yet to be implemented.
выражая также свою глубокую обеспокоенность по поводу по-прежнему большого числа политических заключенных, включая лиц, задержанных после мирных протестов в сентябре 2007 года, и по поводу продления срока домашнего ареста Генерального секретаря Национальной лиги за демократию До Аунг Сан Су Чжи, Expressing its deep concern also at the continuing high number of political prisoners, including those detained in the wake of the peaceful protests of September 2007, and the extension of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi,
Шестнадцатое Совещание Сторон приняло решение XVI/3, в котором оно постановило, что на семнадцатом Совещании Сторон оно разработает в максимально возможной степени рамки для продления срока действия исключений в отношении важнейших видов применения на период более одного года с учетом целого ряда конкретных элементов, которые были указаны в этом решении. The Sixteenth Meeting of the Parties adopted decision XVI/3, in which it decided that it would elaborate as far as possible, at the Seventeenth Meeting of the Parties, a framework for spreading a critical-use exemption over more than one year, taking into account a large number of specific elements delineated in the decision.
Постоянный секретарь министерства труда и иммиграции Бермудских островов заявил, что в апреле 2007 года начнет действовать политика продления срока действия разрешения на работу трудящимся-экспатриантам. The Permanent Secretary of the Bermuda Ministry of Labour and Immigration stated that a rollover policy for expatriate workers would become effective in April 2007.
В пункте 10 (с) Комиссия рекомендовала УООН выполнять требование о завершении работы по оценке результатов деятельности по истечении срока действия контрактов до возобновления или продления срока действий соглашений о специальных услугах. In paragraph 10 (c), the Board recommended that UNU comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of a contract prior to the renewal or extension of a special service agreement.
Мне хотелось бы обратить внимание на обмен письмами между моим предшественником и Председателем Совета Безопасности в октябре 2004 года относительно продления срока действия мандата Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) на период в три года с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года, а также о необходимости подготовки среднесрочного обзора в июле 2006 года. I wish to refer to an exchange of letters between my predecessor and the President of the Security Council in October 2004 relating to the extension of the mandate of the United Nations Office for West Africa (UNOWA) for three years, from 1 January 2005 to 31 December 2007, subject to a midterm review in July 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!