Примеры употребления "продемонстрированные" в русском с переводом "show"

<>
Все продемонстрированные данные говорят об одном: What all the data I've shown you so far says is the same thing.
Глубина, серьезность и профессионализм, продемонстрированные в работе, осуществленной в соответствии с резолюцией 1373 (2001) в целях борьбы с терроризмом, должны отныне стать непременным аспектом деятельности Совета. The profundity, the seriousness and the professionalism shown in the work undertaken in compliance with resolution 1373 (2001) to combat terrorism are also an obligation for the Council's activities in the days to come.
В заключение я хотел бы еще раз выразить благодарность моей делегации за коллективные и согласованные усилия, продемонстрированные шестеркой председателей этого года при подготовке работы КР, и мы искренне надеемся, что благодаря нашим дискуссиям в этом году мы окажемся в состоянии вернуть наконец КР к работе. In conclusion, I once again would like to express my delegation's gratitude for the collective and concerted efforts that this year's six Presidents have shown in the preparation of the work of the CD, and we sincerely hope that through our deliberations this year we will be able to finally put the CD back to work.
В итоге стороне олигарха Бидзины Иванишвили удалось представить Грузию при Саакашвили как внушающее страх и похожее на тюрьму государство. И сделано это было с помощью публикации видеозаписей, свидетельствовавших об ужасных нарушениях в работе тюремной системы, хотя потом стало известно, что продемонстрированные видеоматериалы были оплачены находящимся в тюрьме человеком, ненавидящим президента и имеющим мафиозные связи. In the end, the oligarch Bidzina Ivanishvili's side succeeded in depicting the country under Saakashvili as a fearful prison-like state by releasing videos of scary abuses in the prison system, even though evidence showed that a jailed mafiotic hater of the President had paid for the videos.
ЕС признал усилия и готовность идти на компромисс, продемонстрированные всеми делегациями в целях поиска соглашения по инструменту, способному улучшить доступ общественности к информации и участие общественности в решении вопросов, касающихся окружающей среды, а также отметил, что с учетом различий в подходах к РВПЗ всем делегациям пришлось приложить весьма значительные усилия, чтобы снять взаимные вопросы, вызывающие обеспокоенность. The EU recognized the efforts and willingness to compromise shown by all delegations in order to find agreement on an instrument capable of improving public access to information and public participation in environmental matters, and noted that, bearing in mind the different approaches to PRTRs, all delegations had had to go quite some way in order to meet each other's concerns.
приветствуя нынешние успехи, достигнутые затронутыми странами в борьбе с тяжелым острым респираторным синдромом — первым тяжелым инфекционным заболеванием, появившимся в XXI веке, — политическую волю и сильное руководство, продемонстрированные в затронутых странах, и роль Всемирной организации здравоохранения в борьбе с этой эпидемией, помня при этом, что борьба с тяжелым острым респираторным синдромом и другими эпидемиями еще далеко не закончена, Welcoming the current success of the affected countries in combating severe acute respiratory syndrome, the first severe infectious disease to emerge in the twenty-first century, the political commitment and strong leadership shown in the affected countries and the role of the World Health Organization in controlling the epidemic, while mindful of the fact that the fight against severe acute respiratory syndrome and other epidemics is far from over,
Позвольте мне сейчас его продемонстрировать. And let me just show you that.
Я собираюсь продемонстрировать эту штуку. And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. Instead, the war showed its limitations.
Исследование продемонстрировало, насколько загрязнены современные реки. Research has shown how polluted the rivers are these days.
Обе стороны должны продемонстрировать большую предусмотрительность. Both sides will have to show more foresight.
Я продемонстрирую вам пример плохой идеи. I'll show you an example of a bad idea.
Она продемонстрировала, что может победить грузинскую армию. It has shown that it can defeat Georgia's army.
Что ж, я хочу продемонстрировать вам это. So what I want to do is show you these.
Чтобы это продемонстрировать, можно проследить траекторию ОАЭ. And to show that, you can put on the way of United Arab Emirate.
И я не могу не продемонстрировать Кению. And, I can't avoid showing Kenya.
Я хочу продемонстрировать вам несколько примеров этого. I'd like to show you some examples of this.
И здесь я хочу продемонстрировать некоторые данные. But this - I just want to show you some data here.
Можно бы было продемонстрировать ряд других проблем. I could have shown a number of other problems.
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать. And so let's do a series of comparisons to show you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!