Примеры употребления "продемонстрирована" в русском с переводом "show"

<>
В лабораторных исследованиях при аэробных условиях была продемонстрирована полная минерализация альфа-ГХГ (Phillips et al., 2005). Complete mineralization of alpha-HCH was shown in laboratory studies under aerobic conditions (Phillips et al., 2005).
Опасность при аспирации первичных спиртов и кетонов была продемонстрирована только в ходе исследований, проведенных на животных. Primary alcohols, and ketones have been shown to pose an aspiration hazard only in animal studies.
В ходе клинических испытаний в Нигерии сходная высокая излечиваемость была продемонстрирована при применении эфирного масла вербенового чая (Lippia multiflora). In a clinical trial in Nigeria, bush tea (Lippia multiflora) essential oil showed similarly high cure rates.
В этих документах подробно описываются усилия Ирана по разработке ядерной боеголовки, в том числе планы создания боевой части ракеты, и продемонстрирована другая возможная необъявленная деятельность с использованием ядерного материала. The documents detailed Iran's efforts to develop a nuclear warhead, including designs for a missile re-entry vehicle, and showed other possible undeclared activities with nuclear material.
Была продемонстрирована важность применения дистанционного зондирования для поиска и оценки запасов подземных вод в Судане и в регионе в целом, поскольку это помогает снизить расходы на изыскательские работы и повысить вероятность обнаружения структур с большим гидроресурсом. It was shown that remote sensing was an important tool in the exploration and assessment of groundwater resources in the Sudan and the region as a whole, contributing to reducing the investigation costs and increasing the possibility of detecting structures with a high water potential.
Еще до финансового кризиса 1997 года в Чили была продемонстрирована возможность взимания налога-эквивалента внутреннего налога на приток краткосрочного капитала с целью сдерживания спекулятивных операций, а уже после кризиса Малайзия приняла меры в целях ограничения движения активов в местной валюте. Before the 1997 financial crisis, Chile showed that it is possible to levy the equivalent of a domestic tax on short-term capital inflows to discourage speculation, and after the crises Malaysia acted to restrict local currency movements.
Взаимосвязанность данных проблем во внешнем круге региона и проблем, имеющих отношение к арабо-израильскому конфликту во внутреннем круге, была продемонстрирована первой администрацией Буша, которая в октябре 1991 г. после первой войны в Персидском заливе организовала крупную международную конференцию, направленную на поддержание мира между арабами и израильтянами. The interconnectedness of the problems in the outer circle of the region and those pertaining to the Arab-Israeli conflict in the inner circle was shown by the first Bush administration, which, in October 1991, following the first Gulf War, organized a major international conference aimed at securing an Arab-Israeli peace.
В 2006 и 2007 годах под эгидой МВФ на первых многосторонних консультациях по сокращению дисбаланса текущих счетов мирового платежного баланса с участием Китая, стран валютного пространства евро, Японии, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки была продемонстрирована готовность сторон обсуждать политику в многостороннем контексте и принимать политические решения, которые станут важным шагом в сокращении глобального дисбаланса. In 2006 and 2007, hosted by IMF, the first multilateral consultation on narrowing global current account imbalances, involving China, countries where the euro is the currency, Japan, Saudi Arabia and the United States of America, showed the readiness of the parties involved to discuss policies in a multilateral setting and to undertake policy actions that would constitute a significant step towards reducing global imbalances.
Была продемонстрирована эффективность этого оружия, которое наносило увечья неповинному гражданскому населению, сдерживало развитие в ставших его объектом странах и в странах, являющихся их торговыми партнерами, создавало предпосылки экономической и политической нестабильности во всем мире вопреки положениям Устава, международного гуманитарного права, правам человека и принципам суверенного равенства государств, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела других государств. This weapon has shown its effectiveness in injuring innocent civilians, delaying development in targeted countries and their trading partners, sowing the seeds of economic and political instability throughout the world, and flouting the Charter, international humanitarian law, human rights, and the principles of the sovereign equality of States, territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of other States.
С учетом другого удостоверения, произведенного Судебной камерой согласно правилу 73 (B), обвинение также подало апелляцию на устное решение Судебной камеры II от 15 апреля 2003 года и письменное решение от 2 мая 2003 года относительно того, может ли часть заявления, не принятого согласно правилу 92 бис, быть продемонстрирована свидетелю, с тем чтобы он мог освежить свою память. Pursuant to another certification granted by the Trial Chamber pursuant to rule 73 (B), the prosecution also appealed the Trial Chamber II oral decision of 15 April 2003 and written decision of 2 May 2003 relating to whether a part of a statement not admitted under rule 92 bis could be shown to a witness to refresh his memory.
Позвольте мне сейчас его продемонстрировать. And let me just show you that.
Я собираюсь продемонстрировать эту штуку. And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. Instead, the war showed its limitations.
Исследование продемонстрировало, насколько загрязнены современные реки. Research has shown how polluted the rivers are these days.
Все продемонстрированные данные говорят об одном: What all the data I've shown you so far says is the same thing.
Обе стороны должны продемонстрировать большую предусмотрительность. Both sides will have to show more foresight.
Я продемонстрирую вам пример плохой идеи. I'll show you an example of a bad idea.
Она продемонстрировала, что может победить грузинскую армию. It has shown that it can defeat Georgia's army.
Что ж, я хочу продемонстрировать вам это. So what I want to do is show you these.
Чтобы это продемонстрировать, можно проследить траекторию ОАЭ. And to show that, you can put on the way of United Arab Emirate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!