Примеры употребления "продвинулся вперед" в русском

<>
Эта координация оказалась тем более важной в условиях, когда процесс развертывания Миссии продвинулся вперед, а деятельность в рамках программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции стала набирать обороты, что создало возможности для возобновления функционирования базовых служб и объектов в районах, которые ранее были недоступны ни для правительства, ни для гуманитарного сообщества. This coordination has proved especially important as the Mission's deployment has moved ahead and the disarmament, demobilization and reintegration programme has gained momentum, which provided opportunities for reintroducing basic services and facilities into areas previously inaccessible both to the Government and the humanitarian community.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу. Now Turkey has moved ahead, and may even join the European Union.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. But, of course, they will not have caught up with these countries, for those countries will have moved ahead too.
Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру. Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace.
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе. But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению. Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед. Without waiting for reinforcements, Townshend moved forward on November 11th.
Хорватия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибунал уже продвинулся вперед в этом вопросе в ряде дел. Croatia acknowledges with appreciation that the Tribunal has already been forthcoming on this issue in several cases.
Что касается демократии, то конгресс, несомненно, несколько продвинулся вперед относительно прошлого (когда лидер Фатх Ясир Арафат мог держать в руках руководство Фатх), однако все еще остаются действительные ограничения. As for democracy, while the Congress was certainly a step forward from the past (when Fatah leader Yasir Arafat could handpick Fatah’s leadership), real limits remain.
Кроме того, процесс назначения восьми представителей коренных народов в рамках Постоянного органа продвинулся вперед достаточно далеко, и Управление Верховного комиссара преисполнено решимости сделать все возможное для его завершения к 15 декабря. In addition, the process of appointing eight representatives of indigenous populations to the Permanent Forum was well under way, and her Office was determined to do everything to ensure that it would be completed by 15 December.
Нет, я продвинулся вперёд и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea: Instead, I have progressed, and I am, today, launching a brand new analog teaching technology that I picked up from IKEA:
Помимо обслуживания Всемирного саммита в сентябре 2005 года и тысяч других совещаний во всем мире Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (ДГАКУ) существенно продвинулся вперед в проведении реформы, что обеспечивает ему надежную основу для осуществления дальнейших мер в контексте всеобъемлющей реформы управления, намеченной межправительственными органами. In addition to servicing the World Summit in September 2005 and thousands of other meetings throughout the world, the Department for General Assembly and Conference Management has made substantial headway in reform, which puts it in a solid position for undertaking further measures in the context of the comprehensive management reform contemplated by the intergovernmental bodies.
Необходимо в срочном порядке добиться значительного прогресса в выполнении обязательств по статье VI, с тем чтобы мир продвинулся вперед на пути к выполнению обязательства, касающегося полного уничтожения имеющегося ядерного оружия, и достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия. Significant progress in the implementation of article VI commitments is urgently required to bring the world closer to fulfilling the commitment to the complete elimination of existing nuclear weapons and the objective of a nuclear-weapon-free world.
Со времени начала своей работы в апреле 2008 года Центр продвинулся далеко вперед в достижении поставленной перед ним цели стать централизованным местом, где инженерно-технические работники полевых миссий могут легко получить доступ к пакетам стандартизированных проектов (чертежам, проектным заданиям, ведомостям объемов работ и техническим спецификациям), а также полезным инструментам планирования и шаблонным моделям в поддержку выполнения инженерно-технических работ на местах. Since the Centre became operational in April 2008, it has made great strides towards achieving its goal of becoming the centralized location from which engineers in field missions can easily access standardized design packages (drawings, scope of works, bills of quantities and technical specifications) as well as useful planning tools and templates to support engineering works in the field.
Мирный процесс продвинулся значительно вперед в районе Великих озер, где правительство Демократической Республикой Конго и Национальный конгресс в защиту народа (НКЗН), а также другие повстанческие группы пошли на смелый шаг — провели встречу 23 марта и приняли обязательства в отношении достижения мира. Significant progress has been made in the peace process in the Great Lakes region, where the Government of the Democratic Republic of the Congo and the National Congress for the Defence of the People (CNDP) and other rebel groups showed courage in coming together, on 23 March, to pledge themselves to peace.
Вперёд! Быстро! Come on! Quickly!
Тем, кто продвинулся в изучении языка, обычно удаётся схватывать суть высказываний - но их тонкости остаются недоступны. Advanced learners of a language would usually get the gist but not the quirks.
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед. Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
Разберемся сперва с фундаментальной картиной, франк продвинулся ниже после слухов о том, что Швейцарский Национальный Банк подумывает о повторном введении лимита стоимости швейцарского франка. Tackling the fundamental side of the ledger first, the franc has been pushed lower by rumors that the Swiss National Bank was considering reintroducing a cap on the value of the Swiss franc.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед. From my debut at the Clairefontaine INF pre-training centre to my transfer to Saint-Etienne, I've always moved step by step.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!