Примеры употребления "progressed" в английском

<>
The slide bar and the percentage show you how far the update has progressed. Полоса загрузки и число в процентах показывают, как продвигается загрузка.
As the war progressed, pro-war voices increasingly fell silent. Поскольку война прогрессировала, про-военные голоса становились все тише и тише.
Key sectors, from manufacturing to health care, have not progressed beyond the early stages of the shift online. Ключевые секторы, от производства до здравоохранения, не продвинулись дальше ранних стадий перехода в онлайн.
Only after economic integration had progressed did the first serious efforts at political integration take place. И только после того, как начала прогрессировать экономическая интеграция, были сделаны первые серьезные усилия для достижения политической интеграции.
Unfortunately, the Commission's work on the topic had not progressed at the desired pace, and conceptual differences persisted. К сожалению, в работе КМП над этим вопросом нет заметного продвижения вперед, на которое надеялись, и сохраняются концептуальные расхождения во мнениях.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
It’s personal for people like me because we expected to be much more progressed than we are right now.” У таких людей как я возникает чувство личной обиды, так как мы ожидали, что продвинемся намного дальше, чем сейчас».
The open economic space and the principle of solidarity helped ensure that economically less developed countries that joined the European Economic Community and, later, the European Union, progressed at an astonishing pace, enhancing the living standards of their peoples. Открытое экономическое пространство и принцип солидарности помогли обеспечить экономически менее развитым странам, присоединившимся к Европейскому Экономическому Сообществу, а позже и Европейскому союзу, прогрессировать ошеломляющими темпами, повышая при этом жизненный уровень своего населения.
Instead, I have progressed, and I am, today, launching a brand new analog teaching technology that I picked up from IKEA: Нет, я продвинулся вперёд и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea:
The Programme has progressed in building the capacity of the Ministry of Construction and Housing for decentralized strategies, national housing policy, local area development planning and training. Программа продвинулась в работе по наращиванию потенциала министерства по вопросам строительства и жилья в сферах осуществления децентрализованных стратегий, национальной жилищной политики, планирования развития местных районов и подготовки кадров.
The Court observed that, despite the blockades, the construction of one of the pulp mills had progressed significantly since the summer of 2006, and that work continued. Суд отметил, что, несмотря на блокаду, строительство одного из целлюлозных заводов с лета 2006 года существенно продвинулось, и что строительные работы продолжаются.
This in large part explained why registration often progressed very slowly in the early part of the day, to accelerate later as registrars became more familiar with procedures. Это отчасти объясняет то, почему процесс регистрации продвигался очень медленно в первой половине дня и ускорился во второй половине дня, когда регистраторы освоились со своей работой.
As Project West Ford progressed through development, radio astronomers raised alarm at the ill effects this cloud of metal could have on their ability to survey the stars. По мере продвижения проекта West Ford радиоастрономы начали бить тревогу, говоря о пагубных последствиях, которые это облако из металла может оказать на их наблюдения за звездами.
Yet, the very speed with which American society has progressed has threatened half of the country, older and mostly white, unable and unwilling to live in the present. И все же сама скорость, с которой продвинулось вперед американское общество, угрожает половине страны, более пожилым и главным образом белым, неспособным и нежелающим жить в настоящем.
In 1992, the two countries declared that they were pursuing a “constructive partnership”; in 1996, they progressed toward a “strategic partnership”; and in 2001, they signed a treaty of “friendship and cooperation.” В 1992 году обе страны заявили, что они преследуют “конструктивное партнерство”; в 1996 году, они продвинулись в сторону “стратегического партнерства”; и в 2001 году они подписали договор о “дружбе и сотрудничестве”.
While compliance with some standards covered by ISO 27000 has progressed in 2008 and 2009 in several areas, full certification is unrealistic due to financial costs for a small entity like UNITAR. Хотя в 2008 и 2009 годах соблюдение отдельных стандартов, установленных в ИСО 27000, несколько продвинулось в ряде областей, полного охвата получить невозможно из-за финансовых издержек для такого небольшого подразделения, как ЮНИТАР.
As the capital master plan project progressed and the level of contract-execution activities expanded, the Office would need additional financial resources and posts to provide the necessary oversight of the project's implementation. По мере того как проект генерального плана будет продвигаться, а масштаб деятельности по выполнению контрактов увеличиваться, Управлению потребуются дополнительные финансовые средства и должности для должного надзора за выполнением проекта.
The assumptions regarding the unsuitability of Iraq's dedicated biological weapons production facilities were reinforced by the lack of evidence at the time that Iraq had progressed beyond research and development of biological warfare agents. Эти представления о непригодности заявленных Ираком объектов для производства боевых биологических агентов подтверждались тем, что в то время не было никаких доказательств того, что Ирак продвинулся дальше этапа исследований и разработок боевых биологических агентов.
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда.
The design work for the capital master plan, which has progressed significantly, is being executed in three major phases: the preliminary phase (completed in 2002), the design development phase (completed in 2006) and the construction documents phase (to be completed within 2007-2008). Проектировочные работы по генеральному плану капитального ремонта, выполнение которых существенно продвинулось вперед, осуществляются в три основных этапа: предварительный этап (завершен в 2002 году), этап проектирования (завершен в 2006 году) и этап подготовки строительной документации (планируется завершить в 2007-2008 годах).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!