Примеры употребления "продвижению" в русском с переводом "advance"

<>
Наконец, летом 1864 года Александр почувствовал, что готов к продвижению в сторону Индии. Finally, in the summer of 1864, Alexander felt ready to commence an advance toward India.
Прения на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и служить продвижению усилий по достижению решения в отношении двух государств. The debate in the General Assembly should be fair-minded and serve to advance efforts to arrive at a two-State solution.
Для того чтобы достичь этого, предприятия должны активно поощрять то, чтобы мужчины содействовали продвижению женщин в составе рабочей силы. In order to accomplish this, businesses must actively challenge men to help advance women in the workforce.
Мы признательны ему за усилия по продвижению вперед политического процесса в Боснии и Герцеговине в период его пребывания на этом посту. We commend him for the efforts he has made to advance the political process in Bosnia and Herzegovina since he took up his post.
В ноябре министр обороны США Чак Хейгл объявил о новой инициативе по "поддерживанию и продвижению военного доминирования Америки в двадцать первом веке". In November, US Defense Secretary Chuck Hagel announced a new initiative to "sustain and advance America's military dominance for the twenty-first century."
СРГ будет также предложено определить дальнейшие шаги по продвижению работы по этим вопросам, включая дополнительный технический вклад, в подготовку ее четвертого совещания. The AWG will also be invited to determine further steps to advance the work on these issues, including additional technical inputs, in preparation for its fourth session.
Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. The (intended) effect is to chill governments’ legitimate efforts to protect and advance citizens’ interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations.
Демократические державы – от США до Индии – призывают ООН вмешаться в данный кризис, в то время как Китай, стремящийся к продвижению собственных интересов в Индийском океане, защищает коррумпированного Ямина. Democratic powers, from the United States to India, are calling upon the United Nations to intervene in the crisis, while China, seeking to advance its own interests in the Indian Ocean, is defending the graft-tainted Yameen.
Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда-либо пытался сделать. My own efforts to advance the cause of UN reform when I was Australia’s foreign minister were about as quixotic and unproductive as anything I have ever tried to do.
Хотя универсального подхода для содействия социальной интеграции на региональном, национальном и местном уровнях нет, имеется много неординарных способов разработки политики и программ, которые способствуют продвижению деятельности в интересах социальной интеграции. While there is no “one size fits all” approach for promoting social integration at the regional, national and local levels, there are many creative ways to develop policies and programmes that advance the agenda of social integration.
Таким образом, меры по продвижению гендерного равенства и справедливости и расширению возможностей женщин, предусмотренные в Программе действий, относятся в одинаковой степени как к сфере прав человека, так и к сфере развития. Thus, the measures to advance gender equality and equity and the empowerment of women that the Programme of Action champions are as much a matter of rights as of development.
Более того, они могут способствовать продвижению важных инноваций, таких как экологически чистая энергия и солнечная энергия, а также разработать адаптированные интеллектуальные решения по климату, которые принесут социальные и экономические выгоды их общинам. Moreover, they can help to advance important innovations, such as clean energy and solar power, and develop tailored climate-smart solutions that bring social and economic benefits to their communities.
Вторую группу, более многочисленную, чем первая, но значительно менее влиятельную, составляют 10 членов общины, выбранных деревней для службы в течение ограниченного срока на основе их способности содействовать продвижению дела мира в деревне. The second group consists of a bigger, but significantly less influential group of 10 members of the community, chosen by the village to serve for a limited duration based on their ability to advance the cause of peace in the village.
Не удивительно, что в большинстве случаев научные достижения используются в ООН для поддержки отдельных групп влияния и тех политических тем в повестке дня, которые не обязательно способствуют продвижению вперед задач организации в целом. In most cases – no surprise – science is used in the UN to support special interests and political agendas that do not necessarily advance the goals of the organization.
Инициатива Китая “Один пояс, один путь” – которая призвана связать Азию с Европой современными сетями инфраструктуры – будет способствовать продвижению некоторых из этих целей, предполагая, что проекты разработаны с учетом будущей энергии с низким содержанием углерода. China’s “one belt, one road” initiative – which aims to link Asia to Europe with modern infrastructure networks – will help to advance some of these goals, assuming the projects are designed with a low-carbon-energy future in mind.
Процедуры обзора доклада должны обеспечивать, чтобы различные содержащиеся в нем предложения рассматривались по существу с учетом их собственных достоинств, а конечные результаты подкрепляли друг друга и в своей совокупности способствовали продвижению общих целей, поставленных Группой. Arrangements for its review should ensure that the different proposals in the report are addressed on their own merits, with outcomes that reinforce each other and advance, together, the overall objectives set by the Panel.
Главы государств ЕС и CELAC могут – и должны – наладить тесный союз и воспользоваться приятными политическими условиями к продвижению прогрессивной повестки дня для климата, которая обязывает ее переговорщиков настаивать на справедливом, равноправном и амбициозном соглашения в декабре. The EU and CELAC heads of state can – and should – forge a close alliance and capitalize on favorable political conditions to advance a progressive climate agenda, one that mandates their negotiators to push for a fair, equitable, and ambitious agreement in December.
Однако, несмотря на их согласие с идеями, заложенными в основу этого решения, они сочли, что такое решение будет не лучшим образом способствовать их продвижению, и заявили, что было бы лучше просто принимать их к сведению в докладе сессии. Notwithstanding their agreement with the ideas behind the decision, however, they felt that a decision was not the best way to advance them and suggested that it would be preferable simply to note them in the report of the session.
приветствуя участие членов Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня в его заседаниях 21 и 22 февраля 2001 года и подчеркивая необходимость соблюдения сторонами взятых ими на себя обязательств предпринять конкретные шаги по продвижению мирного процесса, Welcoming the participation of the members of the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement in its meetings of 21 and 22 February 2001, and stressing the need for the parties to honour the commitments they made to take concrete steps to advance the peace process,
В качестве важных элементов в усилиях по продвижению вперед мирного процесса были отмечены необходимость принятия надлежащего законодательства о создании институтов в поддержку демократии, учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и принятие пересмотренного законодательства о защите принципов прав человека. The need to adopt the necessary legislation establishing the institutions in support of democracy, the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and adopting revised legislation upholding human rights principles were stressed as important elements in the efforts to advance the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!