Примеры употребления "программ контроля" в русском

<>
· поскольку успешность лечения туберкулёза ниже порога в 85%, в большинстве европейских стран требуется усовершенствование национальных программ контроля туберкулёза; · since successful TB treatment outcomes are below the 85% threshold, an enhancement of national TB control programs is needed in most European countries;
Однако можно многое сделать для повышения эффективности подобных методов, будь то за счет улучшения самих устройств или же путем реализации программ контроля для различных экологических условий. But much can be done to enhance the effectiveness of these methods, whether by improving the devices themselves or by implementing control programs in various ecological settings.
Правительство также учредило очень активную программу контроля рождаемости и нашло способ легализовать ее внутри исламского контекста, говоря, что "мы хотим, чтобы у нас были образованные исламские семьи, а не просто большие исламские семьи". The government has also instituted a very pro-active birth control program, and has found a way of legitimizing it within an Islamic context, saying ``we want educated Islamic families, not just large Islamic families."
призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействовать включению программ контроля над наркотиками в основные усилия по развитию стран, переживших конфликты; Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the mainstreaming of drug control programmes in the development efforts of countries emerging from conflict;
просит Директора-исполнителя продолжать изыскивать новаторские пути для увеличения объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении программ контроля над наркотиками, включая расширение базы доноров; Requests the Executive Director to continue to explore innovative means of increasing the financial resources available for drug control programmes, including the widening of the donor base;
Осуществление Конвенции и протоколов к ней будет обеспечиваться путем разработки программ контроля за качеством воздуха, мониторинга загрязнения воздуха и представления отчетности о выбросах загрязнителей. Implementation of the Convention and its protocols will be achieved through work on developing policies to manage air quality, air pollution monitoring and the reporting of pollutant emissions.
Нам необходимо устранить также эти озабоченности, прежде всего путем принятия и осуществления эффективных программ контроля для обеспечения осуществления всеобъемлющего запрета в отношении химического и биологического оружия. We need to address these concerns also, especially through the adoption and implementation of effective verification schemes to ensure compliance with the comprehensive ban on chemical weapons and biological weapons.
В двух третьих стран, в которых серьезной проблемой является пневмония, в рамках национальных программ контроля особое внимание уделяется острым респираторным заболеваниям, которые после диареи являются второй главной причиной детской смертности. Acute respiratory infections, the second major childhood killer after diarrhoea, are now the focus of national control programmes in two thirds of the countries where pneumonia is a significant problem.
Смертность маленьких детей сократились чуть более чем вдвое по сравнению с зафиксированной в 1990 году цифрой 12,7 миллионов, благодаря дополнительному глобальному финансированию программ контроля заболеваний. Эти средства направлялись через новые учреждения, в частности «Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией». Deaths of young children have fallen to slightly under half the 12.7 million recorded in 1990, thanks to additional global funding for disease control, channeled through new institutions such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
Несмотря на указанные достижения, Замбия по-прежнему испытывает ряд трудностей, в частности: неадекватное применение и мониторинг комбинированной терапии на базе артемизинина взамен хлорокина в качестве первоочередного средства борьбы с малярией, а также неадекватная координация систем доставки инсектицидных сеток для реального укрепления программ контроля за заболеваемостью. Notwithstanding the above achievements, Zambia continues to face a number of challenges, which include among others: the poor deployment and monitoring of artemisinin-combination therapies in place of chloroquine as first-line treatment, and inadequate coordination of insecticide-treated nets delivery systems for the effective scale-up of control programmes.
Основные обязанности сотрудников на этих должностях будут включать планирование хода осуществления программ контроля; координацию подготовки контрольных миссий для их направления в места проведения полевых операций; проведение подробного анализа и оценки выводов и рекомендаций, сформулированных контрольными миссиями; оказание методической помощи и поддержки в деле выполнения рекомендаций; и доведение директивных вопросов и проблем до сведения соответствующих должностных лиц в ДПП и УЛР. Major responsibilities of the incumbents of the posts would involve planning of implementation of monitoring programmes; coordination of preparation of monitoring missions to field operations; compilation of detailed analysis and evaluation of findings and recommendations from monitoring missions; provision of guidance and support for implementation of recommendations; and bringing policy issues and concerns to the attention of relevant officials in DFS and OHRM.
Консультативный комитет отмечает, что кадровые потребности по этой подпрограмме в Нью-Йорке отражают внутреннюю реорганизацию функций, связанных с координацией обслуживания заседаний, в целях укрепления потенциала Службы централизованного планирования и координации в области планирования, составления программ, контроля и обслуживания. The Advisory Committee notes that the post requirements under this subprogramme in New York reflect an internal reorganization of the meeting coordination functions with a view to strengthening the planning, programming, monitoring and servicing capacity of the Central Planning and Coordination Service.
Отделение ПРООН в Бразилии согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечивать в системе САП одинаково подробную информацию по всем проектам в отношении результатов на каждом уровне деятельности для целей управления, ориентированного на конкретные результаты, или внедрить систему «Атлас» для целей составления программ, контроля и отчетности, с тем чтобы избежать дублирования работы в ходе поэтапного отказа от системы САП. UNDP Brazil agreed with the Board's recommendation that it provide the same level of detail in SAP for all projects regarding the outcomes at activity levels for results-based management purposes or implement Atlas for programmatic, monitoring and reporting purposes to avoid duplicate work when SAP is phased out.
Всей системе Организации Объединенных Наций еще предстоит принять общесистемный подход в ответ на Десятилетие, хотя проводимые сегодня реформы в Организации Объединенных Наций предусматривают общесистемный учет прав человека во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций (от оценки потребностей и страновых оценок до определения приоритетов, разработки программ, контроля и оценки); The United Nations system has yet to adopt a system-wide response to the Decade, even though the United Nations reforms currently under way call for a system-wide mainstreaming of human rights in all United Nations activities, from needs and country assessment to priority-setting, programming, monitoring and evaluation;
технические материалы: ведение веб-сайта Исполнительного комитета (2); ведение веб-сайта Группы планирования программ, контроля и оценки (2); ведение веб-сайта, посвященного гендерной проблематике, и информационного портала по гендерным экономическим вопросам (2); ведение веб-сайта “Admin made easy” (2); ведение веб-сайта, на котором размещена информация и документы о деятельности ЕЭК в целом (2); Technical material: maintenance of the website of the Executive Committee (2); maintenance of the Programme Planning, Monitoring and Evaluation Unit Intranet site (2); maintenance of the gender website and the knowledge hub on gender and economy (2); maintenance of the iSeek “Admin made easy” guide (2); maintenance of the website providing access to information and documents related to ECE as a whole (2);
Это решение на политическом уровне укрепляется за счет создания Межведомственной группы по гендерному равенству, главная задача которой состоит в разработке дальнейших действий по внедрению гендерного подхода во всех службах Комиссии путем разработки рабочих программ и контроля за их осуществлением. This decision at political level, is reinforced through the setting-up of the Inter-Service Group on Gender Equality, whose main task is to develop the future gender mainstreaming activities in all Commission services, through the formulation of work programmes, and the monitoring of their implementation.
Феминизация миграции и жестокое обращение, с которым часто сталкиваются женщины-мигранты, требуют признания гендерного равенства в качестве неотъемлемой части процесса разработки политики, планирования, осуществления программ и контроля на всех уровнях. The feminization of migration and the abuses often experienced by women migrants call for the recognition of gender equality as an integral part of the process of policymaking, planning, programme delivery and monitoring at all levels.
Было высказано мнение, что некоторые государства используют такие формулировки, как " по мере возможности ", для того чтобы бесконтрольно использовать технологические ресурсы, что ведет к еще большему засорению космоса, но при этом требуют от государств, стремящихся осуществлять космические программы, сообщать о принимаемых в рамках их программ мерах контроля и ограничениях. The view was expressed that some States used concepts like “to the extent possible” to take advantage of technological resources without control, which led to an increase in the creation of space debris, while requiring aspiring space-faring States to report on controls and restrictions implemented within their programmes.
Просьба представить информацию о предпринятых шагах по улучшению сбора данных в целом и пояснить, в какой степени такой сбор данных происходит в разбивке по полу и используется при разработке политических решений и программ и для контроля прогресса на пути к достижению фактического равноправия мужчин и женщин. Please provide information on steps undertaken to improve data collection in general and explain to what extent such data collection takes place on a sex-disaggregated basis and is used in policy and programme development and in monitoring progress towards the achievement of de facto equality between women and men.
Во-вторых, в основу системы технической поддержки были заложены три дополняющих друг друга элемента, все из которых были тесно взаимосвязаны, но не до конца сведены воедино: разработка программ; функции контроля и оценки; и функции технической поддержки. Second, the design of the technical support system relied on three complementary elements, all of which were closely related but not fully integrated: programme formulation; monitoring and evaluation functions; and technical support functions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!