Примеры употребления "прогнозировали" в русском

<>
Переводы: все541 forecast313 predict215 другие переводы13
К сожалению, пессимисты оказались реалистами: всё реально так плохо, как они и прогнозировали. Unfortunately, the pessimists turned out to be realists: things really are as bad as they said they would be.
Но предложенная республиканцами налоговая реформа оказалась намного более крупным подарком для корпораций и сверхбогачей, чем многие прогнозировали. But the Republicans’ proposed tax reform is a bigger gift to corporations and the ultra-rich than most had anticipated.
Это на 275 тысяч больше, чем численность в 143,7 миллиона человек, которую специалисты прогнозировали в январе прошлого года. This represents an increase of about 275,000 on last January’s estimate of 143.7 million.
Но несмотря на то что немецкая экономика выглядит более устойчиво, чем прогнозировали аналитики, Еврозону все равно ждет тернистый путь. But while Germany’s economy seems to be more resilient than analysts expected, the Eurozone still faces a rough road ahead.
Эффект на компанию: Результаты оказались очень хорошими и превысили наши ожидания (мы прогнозировали рост пассажирооборота на 2,6% в 2014 г). Effect on the company: These results turned out to be very good and came in above our expectations (we had projected passenger turnover to rise 2.6% in 2014).
В этом году все участники регулярной политической дискуссии на Гайдаровском форуме не прогнозировали ничего кроме политической инерции, усиления репрессия и массового конформизма. This year, nobody on the Gaidar panel anticipated anything but policy inertia, more repression, and mass conformism.
В целом, этих данных недостаточно, чтобы заставить ФРС изменить свою точку зрения на процентные ставки, но рост мягче, чем прогнозировали, может еще отсрочить ожидания повышения ставок. Overall, there is little in these data that could force the Fed to change its view on interest rates, but the softer-than-forecast growth rate could push rate hike expectations back a bit.
если бы мы не ожидали, что врачи и медсестры через поколение-два смогут делать то, что сегодня считается невозможным, мы бы не прогнозировали возникновение серьезных финансовых дефицитов из-за программ по здравоохранению. if we did not expect that doctors and nurses will be able to do marvelous things in a generation or two that they cannot do now, we would not be projecting serious fiscal deficits arising from the health programs.
К тому же, по всей видимости, наблюдаются некоторые волнения среди стран, входящих в OPEC, поскольку на настоящий момент идея Саудовской Аравии защитить часть рынка сбыта картели сработала не совсем так, как они, вероятно, прогнозировали. On top of this, there seems to be some disquiet among the OPEC as so far Saudi’s idea of defending the cartel’s market share has not exactly worked compared to how they had probably envisaged.
МУУЗ ограничивает свои транзакционные издержки, взимая в среднем сбор за обслуживание в размере 3 процентов в то время, как, согласно заявлению МУУЗ, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций прогнозировали эквивалентные расходы в размере 4-18 процентов. IAPSO contained its transaction costs by charging a handling fee averaging 3 per cent while, according to IAPSO, other United Nations agencies estimated equivalent costs at 4-18 per cent.
Реально это скорее потенциальная возможность, чем проблема: если бы мы не ожидали, что врачи и медсестры через поколение-два смогут делать то, что сегодня считается невозможным, мы бы не прогнозировали возникновение серьезных финансовых дефицитов из-за программ по здравоохранению. In reality, this is more of an opportunity than a problem: if we did not expect that doctors and nurses will be able to do marvelous things in a generation or two that they cannot do now, we would not be projecting serious fiscal deficits arising from the health programs.
Многие эксперты говорили о достижении «пика нефти» (суть этой идеи в том, что запасы нефти «закончились») и прогнозировали концентрацию добычи на Ближнем Востоке, где низка себестоимость, но нет стабильности. Считалось, что даже в Саудовской Аравии запасы нефти полностью изучены, и никаких гигантских месторождений больше не будет открыто. Many experts spoke of “peak oil” – the idea that reserves had “topped off” – and anticipated that production would become concentrated in the low-cost but unstable Middle East, where even Saudi Arabia was thought to be fully explored, with no more giant fields likely to be found.
В то же самое время, "мудрецы", предсказывающие крах, оказались ещё менее эффективны, преувеличив шансы негативных изменений во всех тех областях, в которых "мудрецы", предсказывающие бум, прогнозировали положительные изменения, и в некоторых других областях (Я до сих пор жду неизбежного распада Канады, Нигерии, Индии, Индонезии, ЮАР, Бельгии и Судана). In the same period, doomsters performed even more poorly, exaggerating the chances of negative changes in all the same places where boomsters accentuated the positive, plus several more (I still await the impending disintegration of Canada, Nigeria, India, Indonesia, South Africa, Belgium, and Sudan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!