Примеры употребления "провокацией" в русском

<>
Правительство Египта было унижено и разгневано последней террористической провокацией. Egypt’s government was humiliated and incensed by the recent terrorist provocation.
И я считаю ваш арест провокацией. And I call your arrest entrapment.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия". On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust."
Аппарат государственного министра выражает свой решительный протест в связи с этой провокацией. The Office of the State Minister expresses its strongest protest with respect to such provocation.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. One of the more frustrating elements of the anti-secession law is the fact that it is an entirely unnecessary provocation.
Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией. All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Его последней провокацией является короткий фильм, поносящий ислам, которому ещё предстоит выйти на экраны, но который уже привёл к повсеместной панике. His latest provocation is a short film denouncing Islam, which is yet to be shown, but has already caused panic all around.
Ноябрьское высказывание Гринспэна во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ECB), посчитавших его "провокацией" - которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. Mr. Greenspan's statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a "provocation" - one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin.
Ноябрьское высказывание Гринспена во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ECB), посчитавших его «провокацией» – которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. Mr. Greenspan’s statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a “provocation” – one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin.
Бывший президент Франции Николя Саркози, который собирается выдвигаться на новый срок, недавно назвал буркини «провокацией», а мэр города Вильнёв-Лубе Лионель Лука заговорил о «безудержной исламизации». Former French President Nicolas Sarkozy, who is now running for a new term, recently called the burkini a “provocation,” while Lionnel Luca, the mayor of Villeneuve-Loubet, spoke of “rampant Islamization.”
Повторное нарушение нашего воздушного пространства является открытой провокацией, направленной против наших вооруженных сил, терпение которых подходит к концу, учитывая, что они наблюдают подобный инцидент во второй раз в одном и том же месяце. The repeated violation of our airspace was a direct provocation of our armed forces, whose patience has been wearing thin as a result of observing such an incident for the second time in the same month.
Кроме того, в августе китайцы крайне гневно отреагировали на проход американского военного корабля через спорные воды в Южно-Китайском море. Этот шаг министерство иностранных дел КНР назвало «провокацией», которая «серьёзно подрывает суверенитет и безопасность Китая». The Chinese also responded furiously to the passage of a US naval warship through disputed waters in the South China Sea last month, a move that the foreign ministry called a “provocation” that “severely undermines China’s sovereignty and security.”
Вызывает удивление и одновременно возмущение тот факт, что высокопоставленные должностные лица в администрации Соединенных Штатов считают продолжение воздушных бомбардировок гражданских объектов и инфраструктуры Ирака ответом на то, что они называют «провокацией» со стороны иракских сил обороны, осуществляющих свою законную обязанность и право на защиту своей родины. It is a cause for amazement and censure at the same time that major officials in the United States administration regard the continuation of aerial bombardment of civilian sites and the infrastructure in Iraq as a response to what they call “provocation” by Iraqi defence forces performing their legitimate duty and right to defend the homeland.
Молодежь мстительно отреагировала на провокацию Саркози. The young responded with a vengeance to Sarkozy's provocation.
Нас могу обвинить в провокации. We're skirting the issue of entrapment here.
Наконец, матадор, этот "убийца", появляется и, после провокации некоторых исчерпанных обвинения от умирающего животного, попытки убить быка с его мечом. Finally, the matador, this "killer", appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.
Этому акту предшествовала еще одна провокация, совершенная 6 апреля, в ходе которой Управление по памятникам древности оккупирующей державы увезло огромный камень из дворца Аль-Эмара, одного из дворцов Умайядов, расположенного за пределами юго-восточной стены мечети Аль-Акса, — одного из самых важных исторических памятников в Иерусалиме. This was preceded by another provocative action, on 6 April, in which the Antiquities Authority of the occupying Power seized a huge stone from Al-Emara Palace, one of the Umayyad palaces, located in the external south-eastern wall of Al-Aqsa Mosque, one of the most important antiquity sites in Jerusalem.
Это просто детскость и тщеславная провокация! This is just a childish and conceited provocation!
Нет, мы не занимаемся провокациями. No, we don't do entrapment.
Отправить людей на улицы - значит устроить провокацию. Putting men on the streets is an act of provocation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!