Примеры употребления "провозглашения" в русском

<>
Переводы: все121 declaration53 proclamation23 другие переводы45
Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана. Of course, Turkey remains opposed to an independent Kurdistan.
Спреды по испанским правительственным облигациям продолжают увеличиваться, и сейчас выше, чем они были до провозглашения EFSF. Spreads on Spanish government bonds continue to creep up, and are now higher than before the announcement of the EFSF.
Государство Эритрея страдает от него со времени официального провозглашения независимости в 1993 году, как самая молодая страна в Африке. The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa.
В июле 1974 года правительство Португалии приняло новую Конституцию, которая утвердила право колоний на самоопределение и предусматривала возможность провозглашения независимости. In July 1974 the Portuguese Government adopted a new Constitution that affirmed the right of the colonies to self-determination and included an option for independence.
Со времён провозглашения независимости в 1947 г. большинство премьер-министров Индии были брахманами, т.е. выходцами из высшей индийской касты. Since independence in 1947, a majority of India’s prime ministers have been Brahmins, the highest Hindu caste.
А после провозглашения Трампом доктрины «Америка прежде всего» мир столкнулся с вопросом: а в чём собственно сейчас цель этого политического реализма. But in the wake of Trump’s “America First” doctrine, the challenge for the world today is to discern what the purpose of political realism has become.
После провозглашения независимости «тиморизация» управления должна ускориться, с тем чтобы позволить народу страны взять контроль за судьбой страны в свои руки. The Timorization of the Administration must be accelerated before independence, in order to allow the country's people to take control themselves of their country's destiny.
Специальные договоренности, позволяющие четко разграничить рабочие функции военного и полицейского компонентов, в настоящее время дорабатываются и будут формально согласованы до провозглашения независимости. The special arrangements delimiting the working relationship between the military and police are currently being finalized and will be formally agreed upon prior to independence.
Вместо провозглашения политики возвращения основных прав молодежи региона, правительства стран Центральной Америки готовятся начать войну против уличных банд во имя национальной безопасности. Instead of articulating policies to return fundamental rights to the region's young people, Central American governments are preparing to wage war against gangs in the name of national security.
изучить возможность провозглашения в рамках ООН всемирного дня защиты конкуренции и прав потребителя в целях пропагандирования преимуществ конкурентной политики для потребителей и просвещения общественности в целом. " (c) Study the feasibility of establishing a UN World Competition and Consumer Day as a means of publicizing benefits to consumers of competition policy and educating the public at large.
Г-н Хамидов (Таджикистан), внося на рассмотрение сводный доклад, говорит, что с первых дней провозглашения независимости Республика Таджикистан соблюдала международные принципы прав человека, закрепленные в ее Конституции. Mr. Khamidov (Tajikistan), introducing the combined reports, said that since its earliest days of independence, the Republic of Tajikistan had adhered to the principles of international human rights law enshrined in its Constitution.
Очевидно, что в отношении законодательной власти мы должны установить баланс с этим новым Учредительным собранием, если, я повторяю, ему предстоит осуществлять полномочия законодательного органа до провозглашения независимости. Clearly, with regard to legislative power, we must strike a balance with this new Constituent Assembly, if, I repeat, it is to exercise legislative power before independence.
Ряд ораторов признали новаторский характер Конвенции, особенно с учетом всеобъемлющей главы о мерах по предупреждению коррупции и провозглашения принципа возвращения активов в качестве одного из основополагающих принципов. Several speakers acknowledged the innovative nature of the Convention, especially because of the comprehensive chapter on preventive measures and the enshrinement of asset recovery as a fundamental principle.
Лучше всего это видно в Турции, где Обама проигнорировал жесткие усилия премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана по отмене свободы слова и провозглашения себя султаном в двадцать первом веке. This is best illustrated by Turkey, where Obama has ignored Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan’s heavy-handed efforts to annul free speech and turn himself into a twenty-first-century Sultan.
Что касается племен, не имеющих доступа к власти, многие из них сегодня беднее, чем после провозглашения независимости, несмотря на миллиарды долларов, потраченные во имя оказания помощи этим народам. Of the tribes who lack access to power, many are poorer today than at independence, despite the billions of dollars spent in their name.
Основу правовой системы Кипра составляют общее право и принципы равенства, которые применялись на момент провозглашения независимости Республики и которые впоследствии изменялись или дополнялись посредством новых статутов и прецедентного права. The basis of the legal system of Cyprus is the common law and the principles of equity applicable at the time of independence of the Republic as amended or supplemented thereafter by new statutes and case-law.
После провозглашения Газы " враждебной территорией " два единственных израильских коммерческих банка, связанные с финансовыми учреждениями в Газе, банк " Хапоалим " и " Дискаунт банк ", объявили о том, что они разорвут связи с Газой. Following the designation of Gaza as a hostile territory the only two Israeli commercial banks dealing with financial institutions in Gaza, Bank Hapoalim and Discount Bank, announced that they would cut ties with Gaza.
После провозглашения на Саммите тысячелетия Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке, были одержаны успехи в доведении числа стран, свободных от малярии, до 93. Since the Millennium Summit launched the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa, there has been success in bringing the number of malaria-free countries to 93.
На этом этапе мне доставляет большое удовольствие объявить этому органу о том, что Учредительное собрание Восточного Тимора достигло консенсуса по рекомендации относительно дня провозглашения независимости: это будет 20 мая 2002 года. At this juncture, it is my greatest pleasure to announce to this body that the Constituent Assembly of East Timor has reached a consensus to recommend that the date of independence be 20 May 2002.
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости. The Secretary-General has also made a very strong case in his report, in great detail, for the proposed mandate, structure, size and planned reconfiguration of the United Nations successor peacekeeping mission in East Timor after independence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!