Примеры употребления "провозглашения" в русском

<>
В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости; In that case, the question went far beyond a declaration of independence;
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию. For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса. Indeed, the confrontation at the mosque followed the declaration of an Islamic Caliphate in Gaza, a flagrant rejection of Hamas's authority.
В каждом из данных подходов палестинские лидеры верили в пустые провозглашения солидарности арабских государств с их борьбой и не смогли точно соразмерить свои собственные силы с силами Израиля. With each approach, Palestinian leaders, believing Arab states’ hollow proclamations of solidarity with their cause, have failed to measure accurately their own powers vis-à-vis the Israelis.
И как до провозглашения ЦРТ, так и после него мировые лидеры приняли еще ряд обязательств и резолюций. And several other commitments and resolutions were undertaken by world leaders before and after the MDG declaration.
«Парламент» провел свои первые заседания в рамках официальных торжественных мероприятий, которые были организованы Фронтом ПОЛИСАРИО 27 февраля в Тфарити по случаю тридцать второй годовщины провозглашения «Сахарской Арабской Демократической Республики». The “parliament” held its inaugural meetings as part of the official celebrations held by the Frente Polisario in Tifariti on 27 February to mark the thirty-second anniversary of the proclamation of the “Saharan Arab Democratic Republic”.
В то время как новое правительство Косово движется в строну одностороннего провозглашения независимости, сербы стоят перед необходимостью сделать суровый выбор: As Kosovo's new government moves toward a unilateral declaration of independence, Serbs face a stark choice:
Сегодня, два года спустя после провозглашения Национальных приоритетов в области политики и направлений деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на 2004-2008 годы, более 80 процентов задач соответствующей программы, согласно нашим оценкам, уже выполнены. Today, two years after the proclamation of the National Policy Priorities and Axes of Action for Gender Equality 2004-2008, we assess that more than 80 % of the said programme has been realized.
Например, сепаратисты могли бы отказаться от одностороннего провозглашения независимости в обмен на переговоры о конституционной реформе, которая бы направила Испанию на путь федеративного развития. For example, the separatists could renounce a unilateral declaration of independence in exchange for talks on constitutional reforms that would move Spain in a federal direction.
В деле № 780/1997 (Лапцевич против Беларуси) заявитель был осужден и ему был вынесен приговор за несоблюдение требований статьи 26 Закона о печати, выразившееся в распространении листовок по случаю годовщины провозглашения независимости Беларуси, поскольку на листовках не был указан индекс и регистрационный номер. 780/1997 (Laptsevich v. Belarus), the complainant was convicted and sentenced for not complying with the requirements of article 26 of the Press Act by distributing leaflets on the occasion of the anniversary of the proclamation of independence of Belarus, because he had failed to obtain an index and registration number for the leaflet.
Сейчас, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня провозглашения Всеобщей декларации прав человека, крайне важно обеспечить каждому человеку свободу слова и выражения, а также свободу вероисповедания, которая включает свободу религий или убеждений. As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is crucial to ensure that every single person has freedom of speech and expression and freedom of faith and belief, which includes freedom of religion.
После провозглашения Десятилетия ОАЕ, которую сейчас сменил Африканский союз, ответственность за организацию проведения Десятилетия была возложена на Африканский институт реабилитации (АИР) — региональный институт ОАЕ, штаб-квартира которого находится в Хараре, а субрегиональные отделения — в Дакаре (для Западной Африки), Браззавиле (для Центральной Африки) и Хараре (для южной части Африки). Following the proclamation of the Decade by OAU (now the African Union), responsibility for organizing the Decade was given to the African Rehabilitation Institute (ARI), an OAU regional institution headquartered in Harare, with subregional offices in Dakar (for West Africa), Brazzaville (for Central Africa) and Harare (for Southern Africa).
Подобное заявление США (если они признают вину Израиля) сможет предоставить возможность палестинцам объявить переговоры провалившимися и, таким образом, двигаться в сторону одностороннего провозглашения государства в надежде, что мировое сообщество признает такое государство. Such a US declaration (if it declares Israel at fault) would give Palestinians the opportunity to declare the talks a failure and thus move toward a unilateral declaration of statehood in the hope that the world community will recognize such a state.
отмечая, что Исполнительный совет Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на своей сто семьдесят девятой сессии утвердил предложение о провозглашении Организацией Объединенных Наций 2011 года международным годом химии, и отмечая также единогласно принятое Международным союзом теоретической и прикладной химии на совещании его Совета в 2007 году решение добиваться провозглашения 2011 года международным годом химии, Noting the adoption by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its one hundred and seventy-ninth session of a proposal for the proclamation by the United Nations of 2011 as the International Year of Chemistry, and noting also the unanimous resolution of the International Union of Pure and Applied Chemistry, at its 2007 Council meeting, to have 2011 proclaimed as the International Year of Chemistry,
В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости; суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права. In that case, the question went far beyond a declaration of independence; the court was asked whether and under what conditions Quebec had a right to break away from Canada, under either the Canadian constitution or international law.
В статье 13 Международного пакта Всеобщая декларация получила дальнейшее развитие за счет официального провозглашения права каждого человека на обязательное и бесплатное начальное образование, а также на постепенный переход к бесплатному среднему и высшему образованию. Article 13 of the Covenant gave further detail to the Universal Declaration by formally acknowledging the right of everyone to free and compulsory primary education as well as, progressively, to free secondary and tertiary education.
Во второй половине этого дня на своем 5835-м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости. That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence.
В соответствии с моим специальным докладом, который я представил Совету Безопасности 20 июня МООНК начала адаптировать свою структуру и конфигурацию, чтобы отразить сильно изменившуюся реальность в Косово после провозглашения Косово независимости и принятия его конституции. In line with my special report, which I presented to the Security Council on 20 June, UNMIK has begun to adapt its structure and profile in response to the profoundly changed reality in Kosovo following Kosovo's declaration of independence and the adoption of a Constitution.
Действительно, после многих месяцев все более решительных демонстраций военной мощи – в первую очередь, одностороннего провозглашения зоны идентификации ПВО, которая покрыла большую полосу Южно-Китайского моря, включая спорные территории – связи Китая с Японией ослабли как никогда прежде. Indeed, after many months of increasingly forceful military moves – most notably, the unilateral declaration of an air-defense identification zone covering a large swath of the South China Sea, including disputed territories – China’s ties with Japan reached an all-time low.
Хотя Команда единства продолжала участвовать в переговорах, проходивших под руководством «тройки», ее представители неоднократно заявляли, что любое продление переговоров будет неприемлемым, подчеркивая при этом, что после 10 декабря следует быстро установить дату провозглашения независимости Косово в координации с международным сообществом. While the Unity Team continued to attend the Troika-led talks, its representatives repeatedly stated that any further extension of talks would be unacceptable, stressing that a date for a declaration of independence for Kosovo, in coordination with the international community, should be quickly set after 10 December.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!