Примеры употребления "проводящих" в русском с переводом "conduct"

<>
Названия и адреса технических служб, проводящих испытания для официального утверждения, и административных органов Names and addresses of technical services conducting approval tests, and of administrative departments
И вы можете её протестировать, добавляя очень небольшое число проводящих волокон, чтобы сделать из неё датчик. And you can actually exploit that by putting in a very small number of conducting fibers to actually make it a sensor.
Точность оценки может быть повышена благодаря увеличению числа учреждений и организаций, проводящих измерения с целью проверки достоверности публикуемых коэффициентов выбросов. The accuracy of the estimate can be increased as more agencies and organizations conduct measurements to validate the published emission factors.
Основная цель базы данных заключается, таким образом, в том, чтобы выполнять роль информационного центра для стран, проводящих переписи населения и жилищного фонда. The main objective of the knowledge base is therefore to act as a resource centre for use by countries as they conduct their population and housing censuses.
С целью обеспечения безопасности людей, проводящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию в разделе 8 «Контроль вредного воздействия/индивидуальная защита». For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8- Exposure controls and personal protection of the SDS.
Делается ссылка на принцип 23 Свода принципов о задержании, в соответствии с которым продолжительность любого допроса, перерывов между допросами, а также фамилии должностных лиц, проводящих допрос, фиксируются. Reference is made to principle 23 of the Body of Principles on Detention according to which the duration of interrogations, the intervals between each interrogation and the identity of the officials conducting the interrogation shall be recorded.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата. Similarly, membership of bodies that conduct peer review of scientific proposals - a process that is fundamental to scientific progress - surely ought to be free of all barriers to entry that are unrelated to professional qualifications.
апробирование учебных материалов и материалов по созданию потенциала совместно с муниципальными объединениями и научными институтами в городах, проводящих кампании по местной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Conducting field tests of training and capacity-building material in partnership with municipal associations and academic institutions in cities conducting local Millennium Development Goal processes.
Лица, которые могут быть связаны с пытками или жестоким обращением, отстраняются от любой должности, обеспечивающей контроль или власть, прямую или косвенную, в отношении истцов, свидетелей и их семей, а также лиц, проводящих расследование. Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation.
Круг существующих в департаментах и управлениях Организации Объединенных Наций организационных механизмов для проведения оценок весьма широк: от подразделений, проводящих оценку через координаторов оценки в рамках отделов по контролю и координации программ, до специальных механизмов. The institutional arrangements for conducting evaluations in United Nations departments and offices range from units devoted to evaluation through evaluation focal points within monitoring and programme coordination divisions to ad hoc arrangements.
Первый заместитель директора будет также играть ведущую роль в разработке методики, инструментов и конкретных методов Отдела для финансовых, экономических и административных расследований, а также в профессиональной подготовке следователей и рассмотрении проектов докладов всех групп, проводящих такого рода проверку. The principal Deputy Director will also have the lead in developing the Division's methodologies, tools and specific practices for financial, economic and administrative investigations, as well as in training the investigators and reviewing the draft reports from all the teams conducting this type of investigation.
Для рассмотрения Руководящей группой на предмет включения в программу были предложены следующие темы: опыт стран, проводящих переписи в середине десятилетия с использованием новых технологий, создание целевой группы по программе итоговых материалов и координация программы переписей ЕЭК в Центральной Азии. Some of the topics that were suggested for consideration by the Steering Group in the proposal were the experience of countries conducting mid-decade censuses using new technologies, the creation of a task force on the output program and the coordination of the ECE census program in Central Asia.
Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало содействие министерству внутренних дел и Национальной избирательной комиссии в их деятельности по пересмотру закона о выборах, разработке положений, регулирующих порядок проведения голосования и подсчета голосов, подготовке внутреннего регламента для работы Национальной избирательной комиссии и кодекса поведения как для проводящих выборы должностных лиц, так и для кандидатов. OHCHR/Cambodia assisted the Ministry of the Interior and the National Election Committee in revising the electoral law, preparing regulations for polling and counting, drafting internal regulations on the operations of the National Election Committee and codes of conduct for election officials as well as for candidates.
Хотя продукты " Майкрософт " будут по-прежнему широко использоваться в МЗСС, по оценкам аналитиков, низкая удельная стоимость продуктов " Новелл " на базе Linux сделает их привлекательными для тысяч ученых-пользователей из национальных институтов здравоохранения (НИЗ)- первичных федеральных учреждений, проводящих медицинские исследования в Соединенных Штатах,- и для других агентств МЗСС, таких, как центры по искоренению и предотвращению болезней. While Microsoft products will continue to be widely used throughout HHS, analysts estimate that the low unit cost of Novell's Linux products will be attractive to thousands of scientific users from the National Institutes of Health (NIH)- the primary federal agency conducting medical research in the United States- and other HHS agencies such as the Centers for Disease Control and Prevention.
Кроме того, в бюджете ИДКТК будут по-прежнему предусматриваться ассигнования на поездки в 2006 году ограниченного числа лиц, в среднем четырех человек, в составе групп, проводящих под эгидой КТК официальные оценки деятельности миссий, совместно с представителями других подразделений ООН и представителями организаций, не входящих в систему ООН, таких, как ИНТЕРПОЛ, Африканский союз и Организация американских государств. Furthermore, the CTED will continue to budget for a limited number of persons, on average four, who will travel on teams conducting official Counter-Terrorism Committee mission assessments in 2006 in conjunction with representatives of other United Nations entities and representatives of non-United Nations organizations, such as Interpol, the African Union, and the Organization of American States.
Техническая служба 1/, проводившая испытание Technical Service 1/conducting the test
Итак, мы проводили много исследований. So, we've been conducting a lot of research.
Профессор Гон будет проводить семинар? Is Professor Gong going to conduct a research discussion?
проводить испытания для официального утверждения, responsible for conducting approval tests,
Вы будете проводить совместное интервью? Will you be conducting a joint interview?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!