Примеры употребления "проводимых" в русском с переводом "conduct"

<>
качество и масштаб самооценок, проводимых руководителями программ». The quality and extent of self-evaluations conducted by programme managers.”
содействие проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках настоящего документа; Facilitation of tracing operations conducted within the framework of this instrument;
Однако многие организации и исследователи имеют финансовый интерес в проводимых ими клинических исследованиях. Yet many institutions and investigators have a financial stake in the clinical trials they conduct.
Текст составлен со ссылкой на тендерную документацию и будет применяться в отношении ЭРА, проводимых как часть процедур торгов. The text is drafted with reference to the solicitation documents, and would apply to ERAs conducted as a part of tendering proceedings.
Третий момент, который сказался на работе Канцелярии Обвинителя, заключается в увеличении числа проводимых судебных расследований и судебных заседаний. A third development has been an increase in the number of trials being conducted and an increase in court sessions.
Что касается косвенной дискриминации, то ожидается, что результаты исследований, проводимых в области занятости, будут представлены в ближайшее время. Regarding indirect discrimination, it is expected that the results of the studies conducted in the field of employment will be presented at an early date.
Азербайджанские женщины, работающие как в государственных, так и в неправительственных учреждениях, принимают активное участие в международных мероприятиях, проводимых ведущими международными организациями. Azerbaijani women from state, as well as non-governmental organizations take an active part in international events conducted by leading international organizations.
Затем инспекционная группа осмотрела все служебные и рабочие помещения, проверила все маркированное оборудование и ознакомилась с видами исследований, проводимых в лаборатории. The team then inspected all the departments and laboratories and checked the tagged equipment and the types of tests conducted in the laboratory.
Оценка эффективности и полезности всех учебных мероприятий, проводимых в Центре подготовки, осуществляется на основе опроса участников и учреждений, направляющих своих сотрудников на семинары. Efficiency and usefulness f all training events held at the Training Centre is evaluated by conducting surveys of the participants and institutions that send their officers to participate in the seminars.
В докладе, прилагаемом к ее письму, Председатель Пиллэй проводит обзор нынешней ситуации в отношении судебных процессов, проводимых в Международном уголовном трибунале по Руанде. In the report which is attached to her letter, President Pillay reviews the current situation regarding the conduct of trials before the International Criminal Tribunal for Rwanda.
От имени САЕ эксперт от ИСО внес на рассмотрение документ GRB-49-01 о проводимых САЕ исследованиях по вопросам безопасности и уровня звука. On behalf of SAE, the expert from ISO introduced GRB-49-01 regarding on-going safety and sound investigations conducted by SAE.
Мы можем спорить о научной ценности экспериментов, проводимых нашими коллегами [иностранцами], но у них схемы оборудования и его применения продуманы и организованы намного лучше. We can argue about the scientific value of experiments conducted by our [non-Russian] colleagues, but their equipment and its deployment is thought out and organized much better.
Процедура испытания была разработана на основе методики испытаний, проводимых в настоящее время в контексте предписаний ЕЭК ООН и подтвержденных Соединенными Штатами Америки и Канадой. A test procedure was developed based on the testing currently conducted for the UNECE requirement and validated by the United States of America and Canada.
Прибыль ASI вытекает из прав интеллектуальной собственности (ИС) компании Apple, полученной в результате исследований и разработок проводимых исключительно в США (большинство из них профинансированы федеральным правительством). ASI’s profits stem from Apple’s intellectual property (IP) rights, which are based on research and development conducted exclusively in the US (most of it underpinned by federal government funding).
Комитет приступил к рассмотрению данного пункта и заслушал заявление заместителя Председателя г-на Ламина Фаати (Гамбия) относительно консультаций, проводимых им в качестве координатора по этому пункту. The Committee began its consideration of the item and heard a statement by the Vice-Chairman, Mr. Lamin Faati (Gambia), regarding consultations being conducted by him as Facilitator for the item.
заявляет о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния; Declares its support for a free and fair electoral process in Lebanon's upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence;
Эксперт от Франции представил последние выводы по итогам шести лет испытаний на разных континентах, проводимых с использованием прогрессивно деформируемого барьера (ПДБ), в целях замены существующего барьера в Правилах № 94. The expert from France introduced the last outcomes after six years of tests in different continents conducted on the progressive deformable barrier (PDB), aimed at replacing the current one in Regulation No. 94.
тендерная заявка с самой низкой ценой или тендерная заявка, оцениваемая как [наилучшая] [наиболее выгодная],- для процедур, проводимых в соответствии с главой II и статьями [35 и 39] настоящего Закона; The lowest price tender, or the [best] [lowest] evaluated tender, for proceedings conducted under Chapter II, and articles [35 and 39] of this Law;
заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоявших тогда президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния. Declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election, conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на тогда еще предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния. Declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!