Примеры употребления "проводимых" в русском

<>
качество и масштаб самооценок, проводимых руководителями программ». The quality and extent of self-evaluations conducted by programme managers.”
Такой логический вывод можно сделать из военных и пропагандистских операций, проводимых западными странами против Северной Африки». It could be a logical conclusion of those military and propaganda operations, which have been carried out by certain Western countries against North Africa.”
Эта процедура используется для настройки категорий событий сбыта, проводимых организацией. Use this procedure to set up categories for the merchandising events held by your organization.
Эти важные усилия должны включать в себя акцент на том, что плод изучает в течение 9 месяцев, проводимых в матке. That important effort must include a focus on what fetuses learn during the nine months they spend in the womb.
Французские вооружённые силы сохранят активную мощность для военных операций за границей внутри сети операций, проводимых НАТО, однако не всецело. French forces will maintain a robust capacity for overseas military operations within the framework of NATO-led operations, but not exclusively so.
содействие проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках настоящего документа; Facilitation of tracing operations conducted within the framework of this instrument;
Подкомитету была представлена записка Секретариата, содержащая информацию об исследованиях относительно сближающихся с Землей объектов, проводимых Германией, Италией и Норвегией. The Subcommittee had before it a note by the Secretariat containing information on research in the field of near-Earth objects carried out by Germany, Italy and Norway.
обеспечение представленности Организации Объединенных Наций на совещаниях и конференциях, проводимых в Вене; To arrange for representation of the United Nations at meetings and conferences held in Vienna;
К числу других совместных мероприятий, проводимых в настоящее время под руководством Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), относятся: Other collaborative work, with the United Nations Office on Drugs and Crime serving as lead agency, is currently under way in the following areas:
Однако многие организации и исследователи имеют финансовый интерес в проводимых ими клинических исследованиях. Yet many institutions and investigators have a financial stake in the clinical trials they conduct.
В этот документ будут внесены поправки с учетом результатов исследований в отношении PVY, проводимых Национальным институтом агрономических исследований Франции (ИНРА). The paper will be amended with the results of research on PVY carried out by INRA (L'institut national de la recherche agronomique) of France.
Количество заседаний, проводимых на одном языке, в разных организациях различно и зависит от используемого языка или местонахождения организации. The number of meetings held in one language varies from one organization to another, according to language used or duty station.
Протесты против бомбежек, проводимых возглавляемой США коалицией, будоражили Индонезию в течение многих недель, увеличивая и без того опасно нестабильную ситуацию в стране. Protests against the US-led coalition's bombing campaign had roiled Indonesia for weeks, increasing the country's already perilous instability.
Текст составлен со ссылкой на тендерную документацию и будет применяться в отношении ЭРА, проводимых как часть процедур торгов. The text is drafted with reference to the solicitation documents, and would apply to ERAs conducted as a part of tendering proceedings.
Однако примерно в последние 20 лет мы стали свидетелями появления исследований научного образования на уровне университетов, проводимых учёными в своих соответствующих дисциплинах. However, the past 20 years or so have witnessed the emergence of research on science education at the university level carried out by scientists in their respective disciplines.
В частности, Секретариат нес ответственность за обеспечение каждодневной связи и административной подготовки международных совещаний, проводимых в Центральных учреждениях. Notably, the Secretariat was responsible for routine communication exchanges and administrative preparations in respect of international meetings held at Headquarters.
На военном уровне, стоит вспомнить, что участие Франции в операциях, проводимых НАТО, было довольно активным со времён кампании в Косово 1999 года. On the military level, it is worth recalling that France’s participation in NATO-led operations has been quite high since the 1999 Kosovo campaign.
Третий момент, который сказался на работе Канцелярии Обвинителя, заключается в увеличении числа проводимых судебных расследований и судебных заседаний. A third development has been an increase in the number of trials being conducted and an increase in court sessions.
Подкомитету была представлена записка Секретариата, содержащая информацию об исследованиях относительно сближающихся с Землей объектов, проводимых Европейским космическим агентством и фондом " Космическая стража ". The Subcommittee had before it a note by the Secretariat containing information on research in the field of near-Earth objects carried out by the European Space Agency and the Spaceguard Foundation.
К специальным публикациям относятся, в основном, доклады и материалы конференций, рабочих совещаний и других мероприятий, проводимых под эгидой УВКПЧ. Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of OHCHR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!