Примеры употребления "проводимом" в русском

<>
Переводы: все3369 conduct1260 carry out763 hold684 spend467 lead172 другие переводы23
МОИБ на основе книги Рут Боттомли, осветила вопрос о проводимом в Камбодже разминировании силами подвергающегося опасности населения деревень. HIB highlighted the issue of village demining by populations at risk in Cambodia, based on the book by Ruth Bottomley.
Это отражается в различии, проводимом во многих внутригосударственных правовых системах между законами и актами, или loi и acte, Gesetz и Massnahme. This is reflected in the distinction made by many domestic laws between laws and acts, or loi and acte, Gesetz and Massnahme.
На заседании, проводимом во второй половине дня в пятницу помимо заслушания последних ораторов, участвующих в прениях, Ассамблея примет заключительный документ или документы. On the afternoon of Friday, in addition to final speakers in the debate, the Assembly would adopt the final document or documents.
Европейская конфедерация профсоюзов (ЕКП) принимает участие в проводимом Комиссией Европейского союза обзоре политики в отношении химических веществ с целью разработать всеобъемлющую систему регистрации, оценки и авторизации химических веществ. The European Trade Union Confederation (ETUC) is participating in the chemical substance policy review of the European Union Commission with the goal of a comprehensive system for the registration, evaluation and authorization of chemicals.
В исследовании, проводимом в сотрудничестве с рядом академических учреждений, освещаются «детские» аспекты миграции, и оно способствует проведению на национальном уровне дискуссий по вопросам социальной интеграции и развития детей. The research, developed in partnership with a network of academics, highlights the child dimensions of migration and supports national debates on children's social inclusion and development.
Теория, которая будет проверена в ожидаемом с таким нетерпением эксперименте, проводимом Европейским центром по ядерным исследованиям, находится в центре спора о том, какие абстракции кажутся более фундаментальными во вселенной. In the highly anticipated CERN experiment, the theory in question is at the center of a controversy about what abstractions seem more fundamental in the universe.
На шестнадцатой сессии МКК ее участники были вкратце ознакомлены с исследованием Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, проводимом при поддержке УВКПЧ, ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). During the sixteenth session of ICC, participants were briefed on the Secretary-General's study on violence against children supported by OHCHR, UNICEF and the World Health Organization (WHO).
В соответствии с параграфом 32 главы IX приложения к решению I/7, Сторона, в отношении которой направляется сообщение и представитель общественности, направивший сообщение имеют право участвовать в проводимом обсуждении сообщения по существу. In accordance with paragraph 32 of chapter IX of the annex to decision I/7, the Party concerned and the communicant are entitled to participate in the discussion on the subject matter of the communication.
Содержащееся в пункте 331 доклада заявление о том, что по гражданскому кодексу незаконнорожденный ребенок может быть зарегистрирован как «внебрачный ребенок», по-видимому, свидетельствует о различии, проводимом между детьми, рожденными в браке и вне его. The statement in paragraph 331 of the report that under the Civil Code, a child born out of wedlock could be registered as a “natural child” seemed to indicate that a distinction was made between children born within marriage and those born out of wedlock.
Действительно, как подтвердил последний отчёт об исследовании проблемы производительности, проводимом Институтом Брукингса совместно с Фондом Чумира, прирост производительности, создаваемый новыми технологиями, недооценивается, и это вызвано проблемами с измерением меняющегося качества продуктов и потребительского излишка. Indeed, a recent review of research on productivity by the Brookings Institution and the Chumir Foundation confirmed that gains from new technologies are underestimated, owing to measurement issues relating to both product quality and consumer surplus.
Эксперт от Канады проинформировал GRSP об исследовании, проводимом совместно с Соединенными Штатами Америки, по вопросу о повышении уровня безопасности стекловых материалов в междугородных автобусах во избежание выбрасывания пассажиров в случае таких дорожно-транспортных происшествий. The expert from Canada informed GRSP about an ongoing study, sponsored jointly with the United States of America, on the reinforcement of safety glazing in coaches in order to avoid ejection of passengers in the case of such accidents.
6 января 1997 года Суд проинформировал автора о том, что, согласно заключению Конституционного суда US-st-1/96, каждая сторона в разбирательстве, проводимом Конституционным судом, вне зависимости от профессиональной квалификации, должна быть представлена защитником. On 6 January 1997, the Court informed the author that, according to Constitutional Court Opinion ÚS-st-1/96, every party to Constitutional Court proceedings, regardless of professional qualifications, must be represented by legal counsel.
При проводимом на регулярной основе пересмотре структуры запасов также учитываются изменения в технологии, наличие материальных средств и конъюнктура соответствующих рынков, возможности предоставляющих войска и сотрудников полиции стран обеспечивать свои контингенты и изменения в оперативных концепциях. Regular revisions of the composition of the stocks also address changes in technology, availability and markets for materials, sustainment capacities of troop- and police-contributing countries and changes in operational concepts.
Доклад Генерального секретаря должен быть дополнен по крайней мере предварительным анализом функций, выполняемых сотрудниками категории общего обслуживания, и Европейский союз надеется получить информацию об проводимом консультантом обследовании, о котором упоминается в пункте 12 доклада ККАБВ. The Secretary-General's report should be supplemented by at least an interim analysis of the functions performed by General Service staff, and the European Union looked forward to receiving information about the consultant's survey mentioned in paragraph 12 of the ACABQ report.
доклад Управления служб внутреннего надзора о проводимом раз в три года обзоре хода осуществления рекомендаций, вынесенных Комитетом по программе и координации на его тридцать восьмой сессии в отношении оценки Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. Report of the Office of Internal Oversight Services on the triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-eighth session on the evaluation of the United Nations International Drug Control Programme.
Этот тезис сейчас получает более широкое распространение – ведущие газеты сейчас сообщают о расширяющемся криминальном расследовании, проводимом федеральным правительством – и государственным генеральным прокурором Нью-Йорка – по поводу кредитования жилищного строительства и похожей деятельности с ценными бумагами финансового сектора США. This thesis is now gaining much broader traction – major newspapers now report a broadening criminal probe by the federal government – and by New York’s state attorney general – into the US financial sector’s residential lending and related securities practices.
Просит государства участвовать в проводимом региональном диалоге по проблемам миграции и призывает их заключить двусторонние и региональные соглашения в отношении рабочих-мигрантов и содействовать установлению контактов с государствами других регионов с целью обеспечения защиты прав мигрантов из стран американского континента; Requests States to participate in an ongoing regional dialogue on problems of migration and calls upon them to negotiate bilateral and regional agreements on migrant workers and to promote contacts with States of other regions to protect the rights of migrants from the Americas;
В соответствии с главой IX приложения к решению I/7, Сторона, в отношении которой направляется сообщение, и представитель общественности, направивший сообщение, имеют право участвовать в проводимом Комитетом обсуждении сообщения по существу, за исключением подготовки или утверждения любых выводов, мер или рекомендаций Комитета. In accordance with chapter IX of the annex to decision I/7, the Parties concerned and the communicants are entitled to participate in the discussion on the subject matter of the communication, though not in the preparation or adoption of any findings, measures or recommendations of the Committee.
В настоящем документе описываются изменения, происшедшие в течение последнего года в проводимом на глобальном и региональном уровнях диалоге, при этом Комитету предлагается высказать свои замечания относительно того, каким образом он мог бы продолжать оказывать поддержку и какую роль ему следует играть в этой связи. The present document describes developments in the dialogue at global and regional levels during the past year and invites comment from the Committee on how support might be continued, and what should be the role of the Committee in this respect.
Что касается деятельности АНА в составе КЗК, то 14 мая Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий СДК направили совместное письмо командующему КЗК, в котором выразили неудовольствие по поводу отсутствия прогресса в проводимом им расследовании, и предложили ему дать ответы на конкретные вопросы к 23 мая. With regard to AKSh activities within the KPC, the SRSG and COMKFOR sent a joint letter on 14 May to the Commander of the KPC expressing dissatisfaction on the lack of progress in his investigation, and requesting answers to specific questions by 23 May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!