Примеры употребления "проводилось" в русском с переводом "hold"

<>
Последнее заседание руководящего комитета было проведено в феврале 2004 года; до этого заседание проводилось в сентябре 2003 года. The last steering committee meeting was held in February 2004; prior to that, a meeting was held in September 2003.
Проводилось также обсуждение потребностей Суда в служебных помещениях на промежуточный период времени, который, как предполагается, составит около восьми лет. Discussions have also been held regarding the office space requirements of the Court in the interim period, which is anticipated to be approximately eight years.
Это мероприятие проводилось под эгидой Ее Королевского Высочества принцессы Басмы бинт Талал, которая также является Послом доброй воли в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ. The event was held under the patronage of Her Royal Highness Princess Basma bint Talal, who is also a Goodwill Ambassador for UNDP, UNFPA and UNIFEM.
Эта беседа продолжалась 2 часа 20 минут, и никакого другого собеседования ни на одном из последующих этапов рассмотрения заявления о предоставлении убежища не проводилось. This interview lasted 2 hours and 20 minutes; no other interview has held at any other stage of the asylum procedure.
Рабочее совещание состоялось в Познани, Польша, 3 декабря 2008 года в ходе возобновленной шестой сессии СРГ-КП и проводилось под председательством заместителя Председателя СРГ-КП г-на Мама Конате. The workshop was held in Poznan, Poland, on 3 December 2008, during the resumed sixth session of the AWG-KP, and was chaired by Mr. Mama Konate, Vice-Chair of the AWG-KP.
Это заседание проводилось до того, как вышли последние данные по инфляции за июль, согласно которым цены снизились на 1.6%, и цены производителей опустились до минимального уровня с 2009 года. This meeting was held before we got the latest inflation data for July, which showed that prices had fallen to 1.6%, and producer prices had declined to their lowest level since 2009.
Суть системы конкурсных заявок состоит в том, что запечатанные конверты с заявками открываются в присутствии других участников процедур, чьи личности в любом случае уже известны, если проводилось обсуждение, предшествующее подаче заявок, как это рекомендовано в Типовом законе. The essence of the system of competitive bidding was that sealed bids were opened in the presence of the other bidders, whose identity would in any case already be known if a pre-bid conference had been held, as recommended in the Model Law.
Сколько бы ни проводилось выборов в Афганистане, народ не сможет пользоваться своими правами человека до тех пор, пока главенство закона не станет реальностью, безнаказанность уйдет в прошлое, государственные институты станут надежными и эффективными и женщины достигнут равенства с мужчинами. No matter how many elections are held in Afghanistan, the people will not be able to enjoy their human rights until the rule of law is a fact, impunity is a feature of the past, State institutions are credible and effective, and women are treated equally with men.
Если бы голосование в Конгрессе по сделке с Ираном проводилось сегодня, то Обама, скорее всего, победил бы. При этом ему даже не понадобилось бы прибегать к президентскому праву вето, чтобы преодолеть сопротивление республиканцев и сторонников Нетаньяху из числа демократов, чтобы заручиться поддержкой Конгресса. If a Congressional vote on a resolution rejecting the nuclear deal were held today, President Obama probably would prevail — possibly without even having to use his veto to defeat the attempt by Republicans and pro-Netanyahu Democrats to scuttle the historic diplomatic agreement with Tehran.
в отношении сообщения источника о нарушениях в связи с отсрочкой проведения судебного разбирательства правительство заявляет, что судебное разбирательство было начато 13 февраля 2001 года и что по причинам процедурного характера оно проводилось в ходе закрытого заседания, поскольку дело касалось вопросов, связанных с государственной безопасностью. With regard to the irregularities reported by the source in connection with the delay in holding the trial, the Government says that the trial began on 13 February 2001 and that, for procedural reasons, it had to be held in camera, as the case dealt with matters relating to State security.
Она также заявила, что на совещании Международного научно-профессионального консультативного совета, которое проводилось в Курмайёре, Италия, в ноябре 2003 года, представители неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и участвовавших в совещании, собрались на непродолжительную встречу, с тем чтобы спланировать вспомогательные совещания на Конгрессе. It also stated that, during a meeting of the International Scientific and Professional Advisory Council, held in Courmayeur, Italy, in November 2003, representatives of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council attending the meeting had met briefly to plan ancillary meetings at the Congress.
В то же время мы помним и о включенном в эту декларацию призыве к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки точного определения терроризма, в котором ислам не отождествлялся бы с терроризмом, и проводилось бы различие между терроризмом и законным правом народов на сопротивление оккупации. At the same time, we remember the call made in that declaration for an international conference to be held under the auspices of the United Nation to establish an objective definition of terrorism that does not confuse Islam with terrorism and distinguishes between terrorism and the right of peoples to resist occupation.
С 13 по 14 октября 2006 года в Пекине проводилось восьмое Глобальное совещание конвенций и планов действий по региональным морям, которое было посвящено ходу реализации глобальных «Стратегических направлений работы по региональным морям», подготовке ко второму Межправительственному совещанию по обзору ГПД, оконтуриванию континентального шельфа и вопросам глобального и регионального сотрудничества. The eighth Global Meeting of the Regional Seas Conventions and Action Plans, held in Beijing on 13 and 14 October 2006, focused on progress in implementing the global Regional Seas Strategic Directions, preparations for the Second Intergovernmental Review Meeting, delineation of the continental shelf, and issues related to global and regional cooperation.
За этот период также проводилось обучение специалистов из числа коренных жителей, для которых были организованы курсы по оказанию неотложной зубоврачебной помощи и обучению методам чистки зубов, а также комплексные курсы обучения оказанию первичной медико-санитарной помощи для медперсонала из числа коренных жителей, проводившиеся в марте-апреле 1999 года, общей продолжительностью 130 часов. For the supervision and training of indigenous technicians, during the period referred to courses have been given on handling dental emergencies and techniques for tooth cleaning, as well as all-round training courses in indigenous primary health care, held in March and April 1999 and comprising 130 hours of classes.
Кубинская делегация вновь не смогла принять участие в неформальном заседании Специальной рабочей группы, которое проводилось в Принстоне, поскольку власти Соединенных Штатов Америки необоснованно не дали разрешения двум кубинским представителям выехать за пределы 25-мильной зоны, исчисляемой от площади Колумба, несмотря на тот факт, что разрешение было запрошено в пределах установленного для этого срока. Once again, the Cuban delegation was not able to participate in the informal meeting of the Special Working Group, which was held in Princeton, because the United States authorities denied without justification permission for two Cuban representatives to travel beyond the 25-mile radius, measured from Columbus Circle, despite the fact that permission was requested within the deadline established for it.
Автор сообщения утверждает, что было нарушено его право на публичное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14, поскольку разбирательство в судебных коллегиях Дисциплинарной комиссии проводилось на закрытых заседаниях в соответствии с пунктом 3 статьи 124 Федерального закона и поскольку ни Апелляционная комиссия, ни Конституционный, ни Административный суд не провели разбирательство по его делу. The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated, because the hearings before the trial senates of the Disciplinary Commission were held in camera, pursuant to article 124, paragraph 3, of the Federal Act, and since neither the Appeals Commission nor the Constitutional or Administrative Courts held any hearings in his case.
В каждом из тех дел расследование проводилось в отношении частного лица или частных лиц, непосредственно совершивших предполагаемые акты расовой дискриминации, а не против третьей стороны, с тем результатом, что никто из этих лиц не был признан виновным в совершении указанных действий; в данном же деле, напротив, содержащие обвинения заявления были поданы против непосредственно ответственных. In each of those cases, in fact, the investigation was in respect of the individual (s) directly committing the alleged act of racial discrimination, rather than a third party, with the result that no person was held criminally responsible for the acts in question; in the present case, on the other hand, criminal complaints were lodged against those directly responsible.
размещать на своем веб-сайте к 31 января каждого года ориентировочные сроки следующих двух совещаний Рабочей группы открытого состава и совещаний Сторон, обеспечивая при этом, чтобы по мере возможности совещания Рабочей группы открытого состава и совещания Сторон проводились в увязке с совещаниями Исполнительного комитета и чтобы планирование Совещания Сторон проводилось в консультации с правительством принимающей Стороны; Post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties, ensuring to the extent possible that the Open-ended Working Groups are held back-to-back with the meetings of the Executive Committee and that the scheduling of the Meeting of the Parties is done in consultation with the host Government;
Генеральный секретарь далее предлагает, чтобы, в соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, если в ходе первого голосования абсолютное большинство голосов получат более 11 кандидатов, повторное голосование проводилось по всем кандидатам и чтобы голосование в случае необходимости продолжалось на том же заседании до тех пор, пока абсолютное большинство голосов не получат 11 — и не более — кандидатов. It is further suggested that, following the practice in the election of the judges of the International Court of Justice, if more than 11 candidates obtain an absolute majority of votes in the first ballot, a second ballot will be held on all candidates, and balloting will continue at the same meeting, if and as necessary, until 11 candidates, and no more, have obtained an absolute majority.
В рамках этого сотрудничества Управляющий Проекта участвовал в совместном рабочем совещании подгрупп ВЕРД по ТЕАС и сбору данных об автомобильном транспорте, которое состоялось 25 марта текущего года в Бонне, Германия, и совещании подгруппы ВЕРД по сбору данных об автомобильном транспорте, которое проводилось в Будапеште 24 июня 2003 года и в котором также приняли участие представители нескольких государств- участников ТЕА. Regarding this cooperation, the Project Manager participated in the Joint Workshop of the WERD Sub-groups on TERN and Road Data, which took place in Bonn, Germany on 25 March this year and in the WERD Subgroup on Road Data meeting held in Budapest on 24 June 2003, in which also representatives of several TEM member States took part.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!