Примеры употребления "проводившемся" в русском

<>
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер. Some of you will already know that one of our pupils, Steven Carter, has won The Basingstoke Recorder Young Journalist Competition.
Хотя секретариат должен периодически проводить брифинги для всех договорных органов и консультироваться с ними, участие в брифинге, проводившемся на упомянутом совещании было малочисленным. Although the secretariat was requested to brief all treaty bodies periodically and to consult with them, attendance had been poor at the briefing given at that meeting.
Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства. Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time.
Канадские ученые участвовали также в проводившемся в течение 2001 года в научном центре Лос-Аламос (Соединенные Штаты Америки) инфразвуковом мониторинге вхождения КА в атмосферу. Canadian scientists also participated in infrasonic monitoring of re-entry at Los Alamos, United States of America, in the course of 2001.
При всяком отборе проб и анализе данных следует брать за ориентир рекомендации, выработанные на проводившемся в 2001 году практикуме по стандартизации экологических данных и информации. The recommendations arising from the 2001 workshop on standardization of environmental data and information should be used as a background guidance document in all sampling and analysis procedures.
"Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии. "Bolivia is where Costa Rica was 20 years ago," an eco-tourism expert told me at the first national summit on the industry on the shores of Lake Titicaca.
Развернутая Испанией кампания не только затрагивает экономику Гибралтара, но и охватывает все сферы его жизни: совсем недавно, например, национальной ассоциации бадминтона было запрещено участвовать в международном соревновании, проводившемся в Севилье, Испания. The campaign by Spain was not aimed just at Gibraltar's economy but covered every sphere of life there: as an example, very recently the national badminton association had been banned from taking part in an international competition in Seville, Spain.
На проводившемся в этом году Международном экономическом форуме в рамках Большой восьмерки, а также на других мероприятиях, был достигнут консенсус относительно однозначной необходимости таких действий, а также было объявлено, что такие действия будут всячески приветствоваться. At this year’s World Economic Forum, within the G-8, and elsewhere, the consensus that something needs to be done has been as clear and as it is welcome.
10 сентября 2008 года в ходе девятой сессии Совета по правам человека Специальный докладчик принимала участие в совместном параллельном мероприятии, проводившемся с участием Совета попечителей Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. On 10 September 2008, the Special Rapporteur participated in a joint side event with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery during the ninth session of the Human Rights Council.
На проводившемся в 2000 году межсессионном совещании Специальной рабочей группы по углубленному рассмотрению и анализу докладов, представленных на третьей и четвертой сессиях Конференции Сторон (КС), большинство затрагиваемых Сторон Конвенции вновь заявили о неотложной необходимости предоставления развивающимся странам существенной финансовой помощи. At the 2000 intersessional meeting of the Ad Hoc Working Group for in-depth review and analysis of reports submitted at the third and fourth sessions of the Conference of the Parties (COP), most affected Parties reiterated the urgent necessity to make substantial financial assistance available to developing countries.
Основные мероприятия в рамках всемирных кампаний включают участие Отделения в Рио-де-Жанейро в Всемирном социальном форуме в Порту-Алегри, Бразилия, в феврале, проводившемся в поддержку международной коалиции за проведение городской законодательной реформы в целях консолидации кампании " Право на жизнь в городских условиях ". The main activities of the global campaigns have included the participation of the Rio Office in the World Social Forum in Porto Alegre, Brazil, in February, in support of an international coalition promoting urban legislative reform to foster the Right to the City campaign.
Она далее сообщила, что было также отказано в визе также Эусебио Леалю Спенглеру, гражданину Кубы, являющемуся послом доброй воли Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), который был официально приглашен Генеральным секретарем принять участие в проводившемся 18 и 19 июня 2002 года в Центральных учреждениях совещании послов доброй воли. She further reported that Eusebio Leal Spengler, a Goodwill Ambassador of the United Nations Development Programme (UNDP) of Cuban nationality, who had been officially invited by the Secretary-General to take part in a Headquarters meeting of Goodwill Ambassadors on 18 and 19 June 2002, had also been denied a visa.
Другая делегация заявила о том, что она согласна с положениями пункта 10 (d), в котором было предложено, чтобы Экономический и Социальный Совет выносил рекомендации относительно будущих конференций Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, учитывая результаты, достигнутые на втором совещании по вопросам финансирования, проводившемся во время второй очередной сессии Исполнительного совета 2000 года, а также опыт других фондов и программ. Another delegation underlined its support for paragraph 10 (d) in which it was suggested that the ECOSOC make recommendations on the future of the United Nations pledging conference, taking into account the experience gained at the second funding meeting at the second regular session 2000 of the Executive Board, as well as the experience of other funds and programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!