Примеры употребления "проводившемся" в русском

<>
В исследовании, проводившемся по заказу штата Калифорния, профессор Сеймур Швартц из Калифорнийского университета проследил за работой четырех цементообжигательных печей при сжигании до 20 процентов шин и сообщил о следующих результатах: In a study conducted for the state of California, Professor Seymour Schwartz of the University of California examined four cement kilns while burning up to 20 per cent of tyres and reported the following results:
ЕЭК приняла активное участие в проводившемся в марте 2001 года в Минске практикуме по ОАС/РПООНПР, на котором шести центральноевропейским странам с переходной экономикой была предоставлена возможность ознакомиться с предлагаемыми ею соответствующими услугами. ECE participated actively in the CCA/UNDAF workshop held in Minsk in March 2001, which provided an opportunity to expose the six Central European transition countries to its relevant services.
Еще 12 участникам были предоставлены средства либо на частичную оплату авиабилетов, либо на частичное возмещение расходов по участию в Практикуме, либо для покрытия расходов на регистрацию для участия в 54-м Международном астронавтическом конгрессе, проводившемся сразу же по завершении Практикума. An additional 12 participants were provided partial funding to cover either air travel or per diem expenses or the cost of registration to participate in the 54th International Astronautical Congress, held immediately after the Workshop.
Например, на совещании НПО региона ЛАК, проводившемся в Гватемале в ноябре 2004 года при поддержке секретариата и других учреждений, были избраны новые субрегиональные представители и региональный координатор Международной сети НПО по проблемам опустынивания и засухи (РИОД), а также была обеспечена поддержка в деле создания РИОД в Венесуэле и Гондурасе. For example, at the LAC NGO meeting held in Guatemala in November 2004, supported by the secretariat and other institutions, the new subregional representatives and the International NGO Network on Desertification and Drought (RIOD) regional coordinator were elected; and support provided to create the RIOD in Venezuela and Honduras.
Кроме того, на Пекинском саммите, проводившемся в ноябре 2006 года в рамках Форума сотрудничества «Китай-Африка», Китай объявил о списании всех долгов в виде беспроцентных государственных займов, сроки выплаты которых наступили в конце 2005 года и которые были предоставлены африканским бедным странам с крупной задолженностью и наименее развитым странам, поддерживающим с ним дипломатические отношения. In addition, at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in November 2006, China announced the cancellation of all debt in the form of interest-free Government loans that matured at the end of 2005 owed by African heavily indebted poor countries and least developed countries that have diplomatic relations with it.
70% всех сделок проводится в долларах. 70% of business transactions are conducted in dollars.
В Женеве проводится множество международных конференций. Many international conferences have been held in Geneva.
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран. The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
Нам ещё предстоит увидеть, как именно отказ от политики сотрудничества, проводившейся Обамой, и переход к поляризующей тактике Трампа повлияют на региональную стабильность. Но спекулировать тут достаточно легко. It remains to be seen how the turn from Obama’s collaborative policy approach to Trump’s more polarizing tactics might affect regional stability, though it is easy enough to speculate.
Некоторые из них проводились десятки лет назад. Some were conducted decades ago.
В Китае проводится два типа выборов: China holds two types of election:
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Например, по имеющимся данным, в ходе проводившейся США операции «Анаконда» продолжительность отдельных боев составляла до 18 часов. For instance, during the United States-led operation “Anaconda” it was reported that some firefights lasted for up to 18 hours.
Роснефть будет осуществлять выплаты своих валютных заимствований из валютной выручки, при этом финансирование капвложений будет проводиться рублями (полученными путём выпуска облигаций и, потенциально возможно, что из государственного ФНБ). Rosneft would be repaying its FX debt through foreign currency earnings while spending rubles (raised via bonds and, potentially, from Nation's Wealth Fund) to finance its capex.
Разработка системы получила высокую оценку торговых экспертов ОЭСР в ходе проводившихся с ними встреч в 2004 и 2005 годах, причем была воспринята ими в качестве отличного примера межучрежденческого сотрудничества. The development of the Joint System was highly appreciated by OECD trade experts during their meetings in 2004 and 2005 and was seen by them as an excellent example of inter-agency cooperation.
Он проводится Университетом Чикаго каждые два года. This is conducted by the University of Chicago every other year.
Скажи мне, где будет проводиться встреча. Tell me where the meeting will be held.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!