Примеры употребления "провинциальном совете" в русском

<>
Хотя, как представляется, существует принципиальное внимание в отношении распределения трех высших должностей в провинциальном совете, вопросы о распределении правительственных должностей более низкого уровня на основе системы этнических квот и о сроках введения в действие соглашения о разделе полномочий еще не согласованы. While there seems to be an understanding in principle regarding the allocation of the top three posts of the provincial council, the allocation of lower-level government posts based on the ethnic quota system and a time frame for the implementation of a power-sharing agreement have yet to be agreed upon.
Информация Росстата об абортах не является государственной тайной, да и хранится она не в каком-то забытом провинциальном архиве. Rosstat’s information about abortions isn’t a state secret, nor is it locked away in some obscure provincial archive.
Я не присутствовал на совете управляющих фондом, потому что по закону мы не члены руководства, но мне сообщили позже, что я была освобождена. I was not a part of the Fund’s Board of Directors, because, according to the law, we are not senior executives, but I was later informed that I had been relieved of my duties.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях. I recently met an official working for a provincial Department of Propaganda and was impressed by his bold and straightforward comments on current affairs.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council.
Я родился в конце 60-х годов в провинциальном городке в Болгарии, когда эта страна, как и вся Восточная Европа, находилась под коммунистическим правлением. I was born in a provincial town in Bulgaria in the late 1960's, when, like the rest of Eastern Europe, the country was under Communist rule.
На экспертном совете было предложено сформировать систему госзаказа таким образом, что один и тот же исполнитель не вправе получать более одного контракта на сумму более 1 млрд руб. или несколько контрактов на сумму более 1 млрд руб. At the Expert Council, it was proposed that the system of government orders be set up so that the same contractor would not be allowed to receive more than one contract valued at more than 1 bln. roubles or several contracts valued at more than 1 bln. roubles.
Некоторые аналитики считают, что Вильдерс, родившийся и воспитанный как католик в провинциальном голландском городе, является, как и его мусульманские противники, настоящим верующим, увлеченным целью сохранения "иудейско-христианской" Европы. Some commentators suggest that Wilders, born and raised as a Catholic in a provincial Dutch town, is, like his Muslim enemies, a true believer, driven by the goal of keeping Europe "Judeo-Christian."
На экспертном совете также было предложено перенести маржинальный доход из верхнего в нижний эшелон, чтобы исчезли промежуточные подрядчики. At the Expert Council, it was also suggested that marginal revenue be transferred from the upper to the lower echelon in order to remove interim contractors.
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами, отвратительной мадерой и разнузданными танцами. Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies, execrable Madeira and truly anarchic dancing.
По ее мнению, основной из причин является успешное председательство Литвы в Совете Евросоюза и "стремление страны к энергетической независимости" According to her, the main reason is the successful chairmanship of Lithuania in the Council of the European Union and the "striving of the country toward energy independence"
Это особенно актуально для развивающихся стран, где является нормальным найти десятки различии в производительности на провинциальном или государственном уровне и во много раз больше на муниципальном уровне. This is especially true in developing countries, where it is common to find differences in productivity of a factor of ten at the provincial or state level and many times higher at the municipal level.
Министерство социальной политики планирует вновь созвать межведомственный совет в начале 2016 года и уже отправило письма неправительственным организациям с просьбой назначить своих представителей в этом совете. The Ministry of Social Policy plans to re-adjourn the interdepartmental council in early 2016, and has sent letters to NGOs in the anti-trafficking coalition requesting that they nominate representatives to the council.
Здесь вы видите меня в провинциальном китайском городке Лиджан - там всего миллиона два жителей. And here you see me in a small, provincial town in China, Lijiang - about two million inhabitants.
Успехи и достижения EEAS East STRATCOM должны обсуждаться в совете Евросоюза по иностранным делам как минимум ежеквартально. At the very least, the EEAS’ progress and achievements should be discussed at the EU’s Foreign Affairs Council on a quarterly basis.
Вы можете подумать: "Ладно, это в провинциальном китайском городке, но не у нас". And now you may think, okay, in this provincial town in China they're doing that, but not us.
В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы. The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices.
Структура программы была также скорректирована таким образом, чтобы позволить (а) более точно следовать приоритетам среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ (ССП), (b) обеспечить уделение более систематического внимания провинциям, находящимся в невыгодном положении, (c) установить отчетливую связь между разработкой национальной политики и ее осуществлением на провинциальном и местном уровне и (d) уделить особое внимание нарождающейся озабоченности в связи с ВИЧ/СПИДом. The structure of the programme was also adjusted in order to: (a) follow more closely the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP); (b) ensure a more systematic focus on disadvantaged provinces; (c) establish a clear link between national policy development and implementation at the provincial and local levels; and (d) give special attention to the emerging concern of HIV/AIDS.
Все 200 с лишним претендентов на места в совете останутся в списке независимо от того, как они выступили на дебатах. All 200+ candidates will remain on the ballot, regardless of their performance in the debates.
Ряд учреждений на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях и в автономных областях не только поощряют, но и оценивают ход осуществления мероприятий по обеспечению равных возможностей на основе, в частности, соглашений о сотрудничестве с государственными и частными учреждениями, местными органами власти и автономными областями. A number of institutions at the national, provincial and municipal levels and in the autonomous communities not only promoted but also evaluated progress in the implementation of equal opportunity policies through, inter alia, cooperation agreements with both public and private entities, local governments and the autonomous communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!