Примеры употребления "проверка выборочным путем" в русском

<>
разработка и совершенствование параметров крупнозернистых нитратов, их проверка путем сопоставления с результатами интенсивных кампаний ЕМЕП (МСЦ-З, КХЦ, Целевая группа); Develop and improve the parametrization of coarse nitrate and validate through comparison with the EMEP intensive campaigns (MSC-W, CCC, Task Force);
проверка информации путем сличения с не менее чем двумя или тремя надежными, независимыми и поддающимися проверке источниками. Verifying information by cross-checking with at least two or three reliable, independent and verifiable sources.
разработка и совершенствование схемы параметризации крупнозернистых нитратов и проверка ее достоверности путем сопоставления с результатами интенсивных кампаний ЕМЕП (МСЦ-Запад, КХЦ, Целевая группа по измерениям и разработке моделей); Develop and improve the parametrization of coarse nitrate and validate through comparison with the EMEP intensive campaigns (MSC-West, CCC, Task Force on Measurements and Modelling);
гидравлическое испытание под давлением и, при необходимости, проверка свойств материала путем проведения соответствующих испытаний. A hydraulic pressure test and, if necessary, verification of the characteristics of the material by suitable tests.
По факту обращения о применении пыток или других незаконных методов дознания или следствия должна быть проведена тщательная проверка заявленных доводов, в том числе и путем проведения судебно-медицинского освидетельствования, и по результатам приняты меры как процессуального, так и иного правового характера, вплоть до возбуждения уголовного дела в отношении должностных лиц. Any reported incident of torture or other illegal methods of inquiry or investigation must be thoroughly checked by forensic examination and other means, and depending on the findings, procedural and other legal steps must be taken, up to and including the initiation of criminal proceedings against officials.
проверка внутреннего состояния сосуда (например, путем взвешивания, внутреннего осмотра, проверки толщины стенок); Check of the internal condition of the receptacle (e.g. by weighing, internal inspection, checks of wall thickness);
Две первоначальные цели второго этапа указанного проекта (проверка достаточности средств и объединение банковских счетов путем образования денежных пулов) будут достигнуты благодаря внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов. Two original goals of the second phase of the project (fund sufficiency check and consolidation of bank accounts through cash pooling) will be achieved through the implementation of the enterprise resource planning system.
проверка внутреннего состояния сосуда под давлением (например, путем внутреннего осмотра, проверки минимальной толщины стенок); Check of the internal conditions of the pressure receptacle (e.g. internal inspection, verification of minimum wall thickness);
Воздушный транспорт: в обычных обстоятельствах систематическая проверка всего багажа (ручной клади и сопровождаемого багажа) осуществляется путем его просвечивания рентгеновскими лучами. With regard to air transport: in normal operation, all baggage (hand baggage and baggage for the hold) is systematically checked by means of X-rays.
вес порожнего сосуда без фитингов и приспособлений, если проверка толщины стенок, требуемая во время периодической проверки, осуществляется путем взвешивания; The tare of the receptacle without fittings and accessories, when the check of wall thickness required during the periodic inspection is performed by weighing;
В Microsoft Dynamics AX 2009 в отчете Проверка финансового отчета отображаются результаты проверки отчета, созданного генератором российской отчетности GL путем копирования существующей настройки отчета. In Microsoft Dynamics AX 2009, the Financial report validation report displays the results of validating a Russian GL report generator (RRG) report that is created by copying an existing report setup.
Что касается налогов, то администрацией был принят ряд таких мер, как проверка соответствующих списков и правильности ведения отчетности, поощрение имеющих задолженность налогоплательщиков к уплате налогов путем списания штрафов, ликвидация должностей 300 контролеров крупных налогоплательщиков (которые были серьезным источником коррупции) и увольнение всех сотрудников, которые не относились к таможне в местах поступления таможенных сборов (что было еще одним источником коррупции). On the revenue side the Administration took a series of measures such as verification of tax registration and the proper use of tax accounting books, encouraging taxpayers in arrears to bring their payments up to date through the waiver of fines, eliminating 300 inspectors for large taxpayers (a major source of corruption), and removal of all non-customs employees from Customs entry points (another source of corruption).
В первом случае разработка и проверка этих методологий будет осуществляться Бюро статистики в сотрудничестве с Отделом МОТ по вопросам безопасности и здоровья на производстве путем разработки и проверки соответствующих модулей, которые могут быть включены в регулярную программу обследований с целью сбора информации об аспектах безопасности труда и состояния здоровья трудящихся. In the first instance, these methodologies will be developed and tested by the Bureau of Statistics in conjunction with the ILO Occupational Safety and Health Branch through the design and test of appropriate modules that can be attached to a regular programme of surveys, with a view to collecting information on safety and health aspects of the working population.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным; The long-term concern is that fishing is intended to be selective;
Этому автомобилю требуется проверка. It is necessary for that car to have a check.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным; но рыбаки стремятся ловить самые выгодные виды и самые выгодные размеры внутри видов. The long-term concern is that fishing is intended to be selective; fishermen aim to harvest the most profitable species and the most profitable sizes within species.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order.
Несколько комиков, участвующих в фестивале в этом году, приобрели популярность нетрадиционным путем, например благодаря шоу на небольших телеканалах вроде Comedy Central, FX и Spike. Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.
Предусматривается, что общая сумма непогашенных обязательств будет подтверждена выборочным анализом документации, в результате которого будет проверено 60-70 % общей балансовой суммы. It is envisaged that the total of unliquidated obligations will be supported by sample documentation review, validating 60-70 per cent of the total balance sheet value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!