Примеры употребления "провел исследование" в русском с переводом "conduct research"

<>
Переводы: все24 conduct research8 другие переводы16
Одна делегация просила, чтобы секретариат провел исследование и на регулярной основе публиковал документы о передовой практике борьбы с бедствиями, в том числе о различных аспектах информационной, коммуникационной и космической технологий в сфере борьбы с бедствиями. One delegation requested that the secretariat conduct research and regularly publish documents on best practices in disaster management, including on the aspects of information, communications and space technologies in disaster management.
Одно из объединений НПО в Сербии и Черногории провело исследование по изучению положения женщин в экономике и на рынке труда, озаглавленное " Расширение экономических прав женщин ". A coalition of NGOs in Serbia and Montenegro conducted research on women's status in the economy and the labour market, entitled “Economic Empowerment for Women.”
Кроме того, в Аргентине, Уругвае и Чили проводились базовые исследования, а в Боснии и Герцеговине 120 молодежных групп, объединенных в единую сеть, провели исследование по вопросам, касающимся СПИДа. Baseline research also took place in Argentina, Chile and Uruguay and a network of 120 youth groups conducted research on AIDS-related issues in Bosnia and Herzegovina.
Сообщив о намерении провести исследование по вопросу о форме такого треугольного светоотражателя, эксперт от Соединенного Королевства указал, что он подтверждает свою оговорку в отношении необходимости дополнительного изучения этого вопроса. Expressing the intention to conduct research work on the shape of such triangular retro-reflector, the expert from the United Kingdom stated that he maintained his study reservation on this subject.
Управление по делам женщин и развитию семьи Таиланда в сотрудничестве со Школой экологии человека Университета Сукхотая Тамматирата провело исследование, охватывавшее ситуационный анализ и программное изучение вопросов помощи семьям, находящимся в особом положении. Thailand's Office of Women's Affairs and Family Development, in cooperation with the School of Human Ecology of Sukhothai Thammathirat University, has conducted research regarding a situational analysis and policy study for assisting special families.
Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов. Barriers to establishing a new small enterprise in the sector were quite low, which had led the World Tourism Organization to conduct research on the possible role of microfinance in the development of small and medium-sized enterprises in tourism and development in poor areas.
Расширение государственной поддержки безопасных жилищ было предметом недавних обсуждений, при этом было принято решение, что министерство труда и социальных дел в сотрудничестве с другими органами власти проведет исследование по количеству таких заведений и вопросам их финансирования и функционирования. Increase of Government support to safe shelters had been the subject of recent discussions and it was decided that the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with other authorities, would conduct research on the number of such facilities and on their funding and operations.
Он также рекомендует ЮНЕСКО провести исследование причин торговли людьми, а правительствам — создать механизмы контроля для борьбы с торговлей детьми, особенно в судебном порядке, а также принимать карательные меры в отношении многосторонних корпораций и домов сексуальной эксплуатации (домов терпимости), где используются эти ставшие объектом купли-продажи дети. It also recommends that UNESCO conduct research on the causes of trafficking, and that Governments put in place mechanisms of control against child trafficking, especially judicial measures, and that they take coercive measures against multilateral corporations and houses of sexual exploitation (maisons de tolerance) that exploit those trafficked children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!