Примеры употребления "проведет" в русском с переводом "conduct"

<>
В связи с этим МСЭ проведет в 2004 году семинар-практикум для региона юга Африки. In this regard, ITU will conduct a workshop in 2004 for the southern Africa region.
Остается надеяться, что вновь созданный орган проведет расследования в связи массовыми нарушениями прав человека, особенно в отношении первых случаев. It is to be hoped that the new court will conduct inquiries into the massive violations of human rights there, in particular the earliest cases.
в 2008 году Азиатский и дальневосточный институт проведет совместный региональный семинар по вопросам надлежащего управления для стран Юго-Восточной Азии. The Asia and Far East Institute will conduct a joint regional seminar on good governance for South-East Asian countries in 2008.
В феврале 2001 года Отдел проведет в Новой Зеландии учебный семинар по Конвенции и Факультативному протоколу к ней для стран тихоокеанского региона. A training workshop on the Convention and its Optional Protocol for countries of the Pacific will be conducted by the Division in New Zealand in February 2001.
Она проведет всесторонний обзор политики, практики и опыта управления финансовыми рисками в связи с национальным исполнением и вынесет конкретные рекомендации помощнику Администратора. It will conduct a comprehensive review of related NEX policies, practices and fiduciary risk management and make specific recommendations to the Associate Administrator.
С учетом этого было решено, что Управление людских ресурсов проведет полевые обследования в отдельных миссиях, включая МООНДРК, в январе и феврале 2002 года. Consequently, it had been agreed that OHRM would conduct field surveys in selected missions, including MONUC, in January and February 2002.
Если вы надеетесь, что Конгресс или Департамент Юстиции начнет расследование, проведет слушания и выдвинет обвинения против администрации Буша, ждать вам придется до бесконечности. If you’re waiting for Congress or the Justice Department to conduct investigations, hold hearings, and bring charges against the Bush administration don’t hold your breath.
«Государственная избирательная комиссия Пуэрто-Рико проведет плебисцит в Пуэрто-Рико в ходе работы Конгресса 111-го созыва, однако не позже 31 декабря 2009 года. “The Puerto Rico State Elections Commission shall conduct a plebiscite in Puerto Rico during the 111th Congress, but not later than December 31, 2009.
Если Европа проведет серьезные переговоры с Турцией относительно ее потенциального вступления в Евросоюз, результат будет благоприятным для обеих сторон, а также для остального мира. If Europe conducts serious negotiations with Turkey over eventual accession, the results will benefit both parties and also the wider world.
Оратор отмечает, что Генеральная Ассамблея во исполнение своей резолюции 54/16 проведет детальную оценку деятельности системы по осуществлению последующих мер на своей пятьдесят шестой сессии. He understood that the General Assembly, pursuant to its resolution 54/16, would conduct a detailed assessment of the operation of the follow-up system at its fifty-sixth session.
Комиссия социального развития на своей сорок шестой сессии в феврале 2008 года проведет глобальное совещание для подведения итогов первого цикла обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий. The Commission for Social Development, at its forty-sixth session in February 2008, will conduct the global segment of the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action.
В октябре ЮНФПА, совместно с Секретариатом Содружества, проведет региональный учебный семинар по укреплению потенциала в области прав человека для африканских религиозных организаций и традиционных лидеров в Объединенной Республике Танзания. In October, UNFPA will conduct, with the Commonwealth Secretariat, a regional capacity-building training workshop on human rights for African faith-based organizations and traditional leaders in the United Republic of Tanzania.
До конца 2006 года ГООНВР проведет межучрежденческий обзор результатов деятельности отделения в Кабо-Вербе и представит информацию о достигнутом прогрессе и возникших трудностях, чтобы учесть опыт, накопленный за первый год. By the end of 2006, the UNDG will conduct an inter-agency review of the Cape Verde experience to provide information on progress and challenges, and to build on lessons learned in the first year.
Университет Организации Объединенных Наций проведет практикум, который послужит форумом для обмена мнениями между экспертами по гендерным вопросам из промышленно развитых и развивающихся стран по теме «Женщины и насилие» (2002 год). The United Nations University will conduct a workshop to provide a forum for academic exchange between gender experts from industrialized and developing countries on “Women and Violence” (2002).
После окончания выездных сессий судов Независимая избирательная комиссия (НИК), опираясь на список избирателей 2000 года, проведет перепись избирателей, в ходе которой будут получены их биометрические данные на всей территории страны. At the conclusion of the mobile court hearings and based on the 2000 electoral roll, the Independent Electoral Commission (CEI) shall conduct an electoral census during which biometrical data shall be collected throughout the national territory.
Ожидается, что в течение бюджетного периода База материально-технического снабжения проведет 100 курсов для 1400 участников, в связи с чем секция профессиональной подготовки должна будет эффективно организовывать и проводить учебные мероприятия. It is anticipated that the Logistics Base will conduct 100 courses with 1,400 participants during the budget period, which will require a training section to efficiently manage and administer the training activities.
ПРООН во взаимодействии с партнерами к концу 2008 года поможет как минимум 20 странам разработать совместные стратегии мобилизации ресурсов и соответствующие планы, а к концу 2009 года проведет анализ этих стратегий. UNDP, working with partners, will help at least 20 countries develop joint resource mobilization strategies and plans by the end of 2008, and will conduct a review of these strategies by the end of 2009.
проведет по просьбе Исполнительного органа переговоры с целью разработки документа по обеспечению долгосрочного финансирования всех основных видов деятельности в рамках Конвенции и представит проект данного документа Исполнительному органу на его девятнадцатой сессии; Conduct negotiations, as requested by the Executive Body, on an instrument to secure the long-term financing of all core activities under the Convention, and present a draft instrument to the Executive Body at its nineteenth session;
Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов приступили к пересмотру ставок суточных участников миссий в отдельных миссиях, а УСВН в начале 2002 года проведет повторную проверку для оценки результатов этих действий. The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management have begun to reassess the MSA rates at selected missions and OIOS will conduct a follow-up audit in early 2002 to evaluate the results.
С 27 по 29 августа 2002 года УВКПЧ проведет первый экспериментальный семинар по заключительным замечаниям Комитета по правам человека в Кито, в работе которого примет участие ряд правительств, национальных учреждений и неправительственных организаций. From 27 to 29 August 2002, OHCHR will conduct the first pilot workshop on the concluding observations of the Human Rights Committee at Quito, in which several Governments, national institutions and non-governmental organizations will participate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!