Примеры употребления "проведенными" в русском с переводом "conduct"

<>
Первыми выборами, проведенными Избирательной комиссией в ее нынешнем составе, стали состоявшиеся 4 августа 2008 года выборы в местные органы власти четырех городов и девяти муниципалитетов. The local government elections in four city corporations and nine municipalities held on 4 August 2008 were the first elections conducted by the present Election Commission.
Приведенные в докладе результаты работы и выводы в отношении объектов двойного назначения согласуются с отчетами об инспекциях и с мероприятиями, проведенными как Специальной комиссией, так и ЮНМОВИК. The report's findings and conclusions with regard to dual-use facilities are consistent with inspection reports and activities conducted by both the Special Commission and UNMOVIC.
19 ноября МООННГ наблюдала за военно-морскими учебными стрельбами, проведенными грузинскими военными на полигоне Кулеви, который частично совпадает с зоной ограничения вооружений, но используется Грузией в качестве традиционного учебного района. On 19 November, UNOMIG observed a naval firing exercise conducted by the Georgian military at the Kulevi training grounds, which partly overlap with the restricted weapons zone but which is used by Georgia as its traditional training area.
Наряду с Миодрагом Йокичем и Владимиром Ковашевичем, Павле Стругар первоначально обвинялся в предположительно совершенных им преступных деяниях в связи с военными операциями Югославской народной армии, проведенными в Дубровнике и его окрестностях в 1991 году. Pavle Strugar was originally indicted, together with Miodrag Jokić and Vladimir Kovacević, for his alleged criminal conduct in connection with the Yugoslav National Army's military campaign in and around Dubrovnik in 1991.
Тем не менее ссылка в данной резолюции на потенциальные пагубные последствия для здоровья человека и окружающей среды применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, на наш взгляд, не может быть подтверждена достоверными научными исследованиями, проведенными соответствующими международными организациями, такими, как Всемирная организации здравоохранения. However, the current reference in this resolution to the potential harmful effects of the use of depleted uranium munitions on human health and the environment cannot, in our view, be supported by conclusive scientific studies conducted by relevant international organizations such as the World Health Organization.
Провел ли он соответствующий опрос? Did they conduct some sort of poll?
Возможно, нам следует провести сеанс. Perhaps we should conduct a seance.
Проведете ли вы интервью при увольнении? Will you be conducting an exit interview?
В 2005 году были проведены пробные эксперименты. Trial experiments were conducted in 2005.
Что, если я лично проведу предварительные переговоры? What if I, personally, conduct the preliminary negotiations?
Ты не в состоянии провести настоящее интервью. You are incapable of conducting a real interview.
Посещение страны будет проведено с [дата] по [дата]. A country visit was conducted from [date] to [date].
Следуя методологии, разработанной УСВН, каждая подпрограмма провела самооценку. Following the methodology developed with OIOS, each sub-programme conducted a self-assessment.
Делегация Агентства провела проверку в сентябре этого года. An Agency delegation conducted a verification exercise in September.
В преддверии 30 июля стервятники провели запугивающую кампанию. In the run-up to July 30, the vultures conducted a scare campaign.
Они же провели тренинги для сотрудников районных сетей. They even conducted training for employees of regional networks.
Дотти, тебе уже пора идти, чтобы провести эксперимент. Dotty, you got to get going if you're gonna conduct the experiment.
США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками. The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops.
Последняя комплексная инвентаризация была проведена в ноябре 2003 года. The last comprehensive inventory count was conducted in November 2003.
13 августа была проведена перекличка в масштабах всего Косово. On 13 August, a Kosovo-wide roll call was conducted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!