Примеры употребления "проведенными" в русском

<>
Телефонные сделки считаются проведенными, когда представитель компании FXDD говорит "сделано" и передает полные детали сделки. Telephone deals are considered executed when the FXDD representative says, "done" and relays the complete deal details.
В ноябре 2004 года НАЖО представил свой ответ в связи с проведенными правительством Соединенного Королевства консультациями на тему «Расплата — консультационный документ по вопросам проституции». In November 2004 NAWO submitted its response to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Government's consultation “Paying the Price — a consultation paper on prostitution”.
Кроме того, отмечались нейротоксичность развития и изменения в половых органах, хотя эти наблюдения необходимо подтвердить дополнительными исследованиями, в том числе исследованиями на нескольких поколениях, проведенными по надлежащей схеме. Furthermore, developmental neurotoxicity and changes in sexual organs were observed, but these findings need to be confirmed by additional studies including properly designed multi-generation studies.
Ни в коей мере не затрагивая вопрос о юридической ответственности, правительство Соединенных Штатов в ноте от 4 октября 1955 года согласилось выплатить компенсацию за ущерб, нанесенный проведенными США испытаниями: In a note dated 4 January 1955, the United States Government, completely avoiding any reference to legal liability, agreed to pay compensation for injury caused by the tests:
Тем не менее владельцам и операторам рекомендуется применять дополнительные процедуры и гарантии в соответствии с оценками, проведенными на месте, с тем чтобы обеспечивать наивысший практически достижимый уровень эксплуатационной безопасности своих хвостохранилищ. Nevertheless, owners and operators are encouraged to apply additional procedures and safeguards in accordance with local assessments to achieve the highest practical level of performance of their TMF.
И в данном случае эти выводы убедительно подтверждаются проведенными нами исследованиями на местах, в особенности в отношении национальной консультативной работы, направленной на укрепление потенциала для проведения переговоров и осуществления соглашений, а также урегулирования споров инвестор-государство. Again, these findings are strongly supported by our field research, especially with regard to national advisory work aimed at building capacity to negotiate and implement agreements, and to handle investor-State disputes.
В соответствии с исследованиями, проведенными Институтом страховой информации, затраты на страхование, не связанное со страхованием жизни, в 2003 году в Индонезии составили 0,83% ВВП, в Таиланде - 1,19% ВВП, в Индии - 0,62% ВВП, в сравнении с 5,23% ВВП в Соединенных Штатах. According to a study by the Insurance Information Institute, expenditures on non-life insurance in 2003 amounted to only 0.83% of GDP in Indonesia, 1.19% of GDP in Thailand, and 0.62% of GDP in India, compared with 5.23% of GDP in the United States.
В процессе изучения хода осуществления программ ЭКЛАК Управление служб внутреннего надзора, в первую очередь, рассмотрело соотношение между людскими ресурсами Комиссии и проведенными мероприятиями; затем оно проанализировало качество и результативность материального содержания ее продуктов в оценке конечных пользователей и проанализировало методику планирования программ и контроль за их осуществлением. In examining the programme performance of ECLAC, the Office of Internal Oversight Services turned first to the relationship between the Commission's human resources and the outputs produced; it then examined the quality and impact of the substantive content of its products as assessed by the end-users and reviewed the programme planning modalities and the monitoring of programme delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!