Примеры употребления "проведенном за закрытыми дверями" в русском

<>
«На своем 4233-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине». “At its 4233rd meeting, held in private on 27 November 2000, the Security Council considered the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian Question”.
«На своем 4400-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 30 октября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение в Грузии». “At its 4400th meeting, held in private on 30 October 2001, the Security Council considered the item entitled “The situation in Georgia”.
«На своем 5279-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 13 октября 2005 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный „ Положение в Кот-д'Ивуаре “. “At its 5279th meeting, held in private on 13 October 2005, the Security Council considered the item entitled'The situation in Côte d'Ivoire'.
18 ноября на заседании Совета Безопасности, проведенном за закрытыми дверями под председательством министра иностранных дел Анголы, временный президент Гвинеи-Бисау обратился к Совету с призывом незамедлительно мобилизовать усилия по оказанию помощи этой стране. On 18 November, in a private session of the Security Council chaired by the Foreign Minister of Angola, the transitional President of Guinea-Bissau appealed to the Council to mobilize urgent assistance for his country.
По завершении заседания было принято официальное коммюнике о проведенном за закрытыми дверями заседании Совета Безопасности. At the end of the meeting, an official communiqué of the private meeting of the Security Council was adopted.
На 4058-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 26 октября 1999 года в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Ситуация в Боснии и Герцеговине». At the 4058th meeting, held in private on 26 October 1999 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in Bosnia and Herzegovina”.
«На своем 4234-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине». “At its 4234th meeting, held in private on 27 November 2000, the Security Council considered the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian Question”.
На 4062-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 8 ноября 1999 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Ситуация в Боснии и Герцеговине». At the 4062nd meeting, held in private on 8 November 1999 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in Bosnia and Herzegovina”.
«На своем 4421-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 16 ноября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией». “At its 4421st meeting, held in private on 16 November 2001, the Security Council considered the item entitled'The situation between Eritrea and Ethiopia'.
«На своем 5348-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 17 января 2006 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение в Афганистане». “At its 5348th meeting, held in private on 17 January 2006, the Security Council considered the item entitled'The situation in Afghanistan'.
«На своем 4416-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 15 ноября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел положение в Бурунди. “At its 4416th meeting, held in private on 15 November 2001, the Security Council considered the situation in Burundi.
В статье говорится: «... собравшись в понедельник за закрытыми дверями с лидерами оппозиции, Медведев, согласно имеющимся сообщениям, предложил иной вариант официальной истории. As the article says: behind closed doors on Monday, during a meeting with opposition leaders, Medvedev reportedly offered another take on the official story.
Пресс-секретарь президента Дмитрий Песков прокомментировать встречу за закрытыми дверями отказался. Presidential spokesman Dmitry Peskov declined to comment on the closed-door meeting.
К сожалению, эта драма разыгрывается за закрытыми дверями. Unfortunately, this drama plays out behind closed doors.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked.
Некоторое обсуждение этой идеи начинает появляться в прессе, и, надеемся, за закрытыми дверями среди высокопоставленных политиков и руководителей профсоюзов. Some discussion of this idea is beginning to appear in the press and, it is to be hoped, behind close doors among policymakers and union leaders.
Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться. When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth.
Даже если серьезный диалог с Узбекистаном проходит за закрытыми дверями - а новые инициативы Пентагона позволяют предположить, что это так - его низкий, почти незаметный профиль посылает противоречивые сигналы, которые летают в открытом, прозрачном и коллективном духе большой поддержки Америки ОБСЕ. Even if serious dialogue with Uzbekistan is taking place behind closed doors - and the Pentagon's new initiatives suggest that it is - its low, almost undetectable, profile sends mixed signals that fly in the face of the open, transparent, and collective ethos of America's big OSCE push.
История борьбы в династии Аль Сауда за преемственность уже не нашептывается за закрытыми дверями. The story of the Al Saud's succession struggle is no longer whispered behind closed doors.
Те, кто полагают, что устаревающая дипломатияХХвека (как её называют сегодняшние энтузиасты глобальных сетей) осуществлялась исключительно за закрытыми дверями привилегированными элитами, плохо знают свою историю. Those who assume that the obsolescent diplomacy of the twentieth century - as it is described by today's global network enthusiasts - was conducted entirely behind closed doors by elites have got their history wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!