Примеры употребления "пробовать на вкус" в русском

<>
Женщина пробует на вкус хлеб. The woman tastes the bread.
Как этот суп на вкус? How does this soup taste?
Это лекарство горькое на вкус. This medicine tastes bitter.
Я знал, что это был пластик, но на вкус это был пластик. I knew it was plastic but it tasted like wood.
Эта вода хороша на вкус. This water tastes good.
Эти виноградины кислые на вкус. These grapes taste sour.
Бифштекс был превосходен на вкус. The beefsteak tasted marvelous.
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
Эти таблетки от кашля горькие на вкус, но они реально помогают. These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
Зато оно довольно приятное на вкус. It tastes pretty good though.
Первые две версии статуи оказались слишком чувственными и сексуальными на вкус американцев. The first two versions were deemed too voluptuous and sexy for American tastes.
«Приходите на фестиваль вина и попробуйте магию на вкус» "Come to the Wine festival for a taste of the magic"
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто "с песком, мелом или химикатами". Even if I had not seen these results and warnings, I wouldn't eat power and energy bars, which, according to the magazine Consumer Reports, taste "gritty, chalky, or chemical."
"Потому что я знаю, что они полезные, и мне все равно, какие они на вкус". "Because I know they are healthy and I don't care how they taste."
Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов. A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers' tastes.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям. Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children.
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе. Each tastes different, and does not necessarily mix with the next, but all belong on the same plate.
Питаясь только растительной пищей, такой как соевое мясо, лосось плохо растет, и в конце концов начитает выглядеть и на вкус напоминать тофу. When fed only vegetable matter, such as soy meal, salmon do not grow well, and end up looking and tasting like tofu.
Фермеры знают, что должны производить продукцию, которая нравится потребителям, как на вкус, так и за способ ее производства. The growers know that they have to provide a product that consumers like, both for its taste and for the way it is grown.
Я думал, она на вкус как кленовый сироп. I was under the impression it tastes like maple syrup.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!