Примеры употребления "проблемной области" в русском с переводом "area of concern"

<>
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин. In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
рекомендует, чтобы общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин, 2002-2005 годы, служил механизмом контроля и координации общесистемного прогресса в деле осуществления мероприятий на всех уровнях в рамках каждой проблемной области Пекинской платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи; Recommends that the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005 serve as a monitoring and coordination tool at all levels for system-wide progress in implementing actions under each critical area of concern in the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly;
Одним из основных направлений практической деятельности, определенных в ходе исследования, было принятие решений и руководство, что соответствует седьмой важной проблемной области Пекинской платформы действий: неравенство между мужчинами и женщинами в распределении властных полномочий и принятии решений (Платформа действий и Пекинская декларация, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1996 год, глава три). One of the key areas for action identified by the research was decision making and leadership, which coincides with the Beijing Platform for Action's seventh critical area of concern: inequality between men and women in the sharing of power and decision making (Platform for Action and the Beijing Declaration, United Nations Department of Public Information, New York, 1996, Chapter Three).
В проблемные области входят отсутствие прозрачности в продуктах и растущая сложность, конфликты интересов, и несоответствие установленным требованиям. Areas of concern include the lack of transparency in products and increasing complexity; conflicts of interest; and lack of regulatory compliance.
Взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин и воздействие на них стали одной из основных проблемных областей. Its interconnection with and impact on women's human rights have become major areas of concern.
Комиссия даст оценку прогрессу, определит препятствия, проблемные области и задачи в контексте осуществления и организует обмен опытом и наилучшей практикой. The Commission would assess progress, identify obstacles, areas of concern and challenges in the context of implementation, and share experience and good practices.
Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи. Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care.
Этой области также касаются ответы государств-членов, представленные по важнейшим проблемным областям D «Насилие в отношении женщин» и I «Женщины и вооруженные конфликты». Responses of Member States under critical areas of concern D, violence against women, and I, human rights of women, also have a bearing on this area.
В качестве основных проблемных областей Комиссия рассматривает выбросы закиси азота из сельскохозяйственных почв, выбросы аммиака с продуктами интестенальной ферментации и поддержание азотного баланса в рамках животноводческих систем. The main areas of concern for the Commission were the emissions of nitrous oxide from agricultural soils, ammonia emissions from enteric fermentation and the nitrogen balance in livestock production systems.
Определив приоритетные проблемные области и компетенцию различных отделений, мы приложим все возможные усилия для охвата этих областей в рамках основных направлений деятельности различных организаций системы Организации Объединенных Наций. Having identified priority areas of concern and competence of the different Chapters, we will — take every effort to mainstream those areas in the work of various United Nations organizations.
В этой связи правительство Непала приняло национальный план действий, охватывающий 12 проблемных областей, упомянутых в Пекинской декларации и Платформе действий, и учитывающий решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. The Government of Nepal had adopted a national plan of action for the 12 areas of concern of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly.
В дополнение к этому мы в настоящее время проводим три кампании, которые охватывают глобальные проблемные области и которые также занимают приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в области поощрения безопасности человека. In addition, we are currently running three campaigns which cover global areas of concern and which are also high on the United Nations agenda for promoting human security.
ЮНФПА продолжает изыскивать новые пути повышения эффективности координации и сотрудничества через посредство таких общесистемных мероприятий, как ОСО и РПООНПР, а также ВПР, подчеркивая при этом зависимость между проблемными областями ЮНСЕД и МКНР + 5. UNFPA continues to seek new ways to improve coordination and collaboration through such system-wide exercises as the CCA and UNDAF, as well as the CDF, while highlighting the interlinkages of UNCED and ICPD + 5 areas of concern.
Пекинская конференция 1995 года, в ходе которой были определены 12 основных проблемных областей в отношении положения женщин, явилась поворотным пунктом в осуществлении в глобальном масштабе усилий, направленных на улучшение положения женщин и усиление их роли в развитии. The 1995 Beijing Conference, which had identified 12 critical areas of concern in relation to the status of women, had been a turning point in worldwide efforts to improve women's status and enhance their role in development.
На основе результатов мероприятий года проведения обзора в ходе года принятия программных решений будут изучены варианты действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях ускорения продвижения вперед в проблемных областях и рассмотрены конкретные меры по преодолению препятствий. On the basis of the outcome of the review year, the policy year would examine options for action at the national, regional and international levels to expedite progress in the areas of concern and consider specific measures to overcome constraints.
В октябре 1998 года Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с пятью региональными комиссиями направили вопросник, в котором правительствам было предложено представить информацию о принятых ими мерах по осуществлению Платформы действий в каждой из 12 важнейших проблемных областей. In October 1998 the Division for the Advancement of Women, in collaboration with the five regional commissions, sent out a questionnaire in which governments were asked to report on their actions to implement the Platform for Action in each of the 12 critical areas of concern.
При подготовке своих первоначальных и последующих докладов в соответствии со статьями Конвенции или в своих устных и/или письменных материалах, дополняющих уже представленные доклады, государствам-участникам предлагается принимать во внимание 12 важнейших проблемных областей, указанных в главе III Платформы действий. In preparing their initial and subsequent reports under the articles of the Convention or in supplementary oral and/or written materials supplied in connection with reports already submitted, States parties are therefore invited to take into account the 12 critical areas of concern in chapter III of the Platform for Action.
В Платформе действий назван ряд важнейших проблемных областей, что свидетельствует о косвенном признании последствий множественных форм дискриминации в отношении женщин в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, насилие, вооруженные конфликты, участие в работе директивных органов, экономика и права человека. The Platform for Action identified a number of critical areas of concern that implicitly recognized the impact of multiple forms of discrimination against women — areas such as education and training, violence, armed conflict, participation in decision-making, the economy and human rights.
Он также привлек внимание членов Совета к нескольким проблемным областям, которые рассматриваются в указанном очередном докладе, включая сохраняющиеся проблемы, препятствующие установлению линий прямого воздушного сообщения между Асмарой и Аддис-Абебой, что негативно сказывается на мобильности МООНЭЭ, и заключение Соглашения о статусе Сил. He also drew the attention of the Council members to several areas of concern addressed in the progress report, including the continuing impediments to the establishment of direct air links between Asmara and Addis Ababa, which affected the mobility of UNMEE, and the conclusion of the status-of-forces agreement.
В более чем половине ответов эта важнейшая проблемная область затрагивается непосредственно, а во многих других ответах информация о правах человека женщин приводится по другим разделам Платформы действий: конституционные и законодательные реформы; национальные планы действий, политика и стратегии; институциональные механизмы; и сотрудничество с неправительственными организациями. Well over half of the responses addressed this critical area of concern directly, and many others provided information on the human rights of women under other sections of the Platform for Action: constitutional and legislative reforms; national plans of action, policies and strategies; institutional mechanisms; and collaboration with NGOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!