Примеры употребления "проблематично" в русском

<>
Переводы: все180 problematic157 problematical5 problematically2 другие переводы16
Эм, это будет проблематично, приятель. Uh, that's a big negatory there, good buddy.
Зрительное восприятие, всё же, достаточно проблематично: But the visual complexity is still very high.
Но, конечно, проблематично просить людей сосредоточиться на проблемах. But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
Это проблематично, когда все мои шмотки секонд хенд. It's hard not to when all my clothes are hand-me-downs.
Однако в развивающихся странах предоставление лучшего современного средства лечения в мире обычно крайне проблематично. However, the best current treatment available anywhere in the world is often very difficult to provide in developing countries.
Это будет нелегко. Подозреваю, что сделать это будет весьма проблематично, однако альтернативные варианты выглядят еще хуже. This wont’ be easy, in fact I imagine it will be extremely difficult, but the alternatives are even worse.
Как правило, это проблематично, поскольку даже для таких ключевых понятий, как сырая нефть, существует несколько оперативных определений. This is generally a problem, as there are several operational definitions, even for core concepts such as crude oil.
Послушайте, может быть проблематично для вас попасть в Бахрейн когда вы застряли здесь, пытаясь снять обвинение в лжесвидетельстве. Look, it's gonna be very difficult for you to make it to Bahrain when you're stuck here fighting a perjury charge.
На данном этапе для нас это проблематично да и любые существа, привязанные к какой-либо планете, считай застряли там. We're having great difficulties at the moment and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
Но полностью внедрить ББД проблематично, хотя бы потому что нужно найти ответы на ряд сложных вопросов относительно целей и приоритетов. But implementing a full-blown UBI would be difficult, not least because it would require answering a number of complex questions about goals and priorities.
Однако Крис Осборн, глава Sberbank CIB USA утверждает, что таких компаний представлено на рынке немного и инвестировать в данные сектора достаточно проблематично. However, Chris Osborne, Head of Sberbank CIB USA quoted in the FT beyondbrics article that not many companies in the consumer and industrial sector are listed and hence investing in those sectors is a challenge.
Из приведенных описаний индикаторов Стохастик и MACD, мы можем видеть, что очень проблематично читать все параметры, вовлеченные в вычисление, и пытаться точно их интерпретировать. From the above two descriptions of the Stochastic and the MACD indicator, we can see it almost hurts your brain physically to read all the parameters involved in calculating them and how exactly they are to be used.
Быть "своим парнем" в течение длительного времени - проблематично, т.к. даже со значительными новыми ресурсами МВФ не может позволить клиентам быть навсегда привязанными к себе. The problem with being "Mr. Nice Guy" for too long is that, even with its vast new resources, the IMF cannot let clients hang on forever.
Если это современные книги, то, вы можете забить на них, потому что всегда можно купить другую, это не так уж проблематично для сканирования высокого качества. If they're new books and you can just, you know, butcher them, because you could just buy another one, that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning.
Обеспечивать сбор надежных данных, которые могли бы служить основой для применения методов определения (с) и (d), непросто и особенно проблематично в отношении лиц, работающих не за оплату, а за прибыль или ради семейного дохода. To collect good data which can serve as a basis for measurement methods (c) and (d) is not easy and is especially difficult for persons working for profit or family gain and not for pay.
Его новаторское предложение в отношении финансирования за счет налогового сбора с ядерно-энергетического производства (которое было бы, наверное, довольно проблематично воспринять нашим погрязшим в долгах ядерно-энергетическим фирмам), по крайней мере привлекает наше внимание ко все более важной проблеме того, как финансировать сложную деятельность в связи с реализацией договора. His innovative proposal for financing through a surcharge on nuclear energy production (which our debt-ridden nuclear power firms might have some problems embracing), has at least brought to our attention the increasingly important issue of how to fund complex treaty-related implementation activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!