Примеры употребления "причинам" в русском с переводом "cause"

<>
Только сначала добавлю "химические ожоги" к причинам его смерти. Not before I've added "chemical burns" to this guy's cause of death.
Я почти уверен, что загадочная смерть может произойти не по сверхестественным причинам. I'm pretty sure the mysterious deaths can be chalked up to non-supernatural causes.
Но не менее жестким должен быть наш подход и к причинам терроризма. But it must also be tough on the causes of terrorism.
Так, в поисках пути предотвращения ангиогенеза в опухоли, я опять вернулся к причинам рака. So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes.
История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи. History tends to be unkind to the unlucky, but historians also judge leaders in terms of the causes of their luck.
Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам. These hospitals and clinics in turn reduce the burden of illness and deaths from other causes as well.
Поэтому для спасения европейских гражданских государств их поборникам придется серьезно отнестись к причинам, подпитывающим милитаристские настроения. Therefore, to save European civilian states, advocates will need to take seriously the underlying causes fuelling militaristic sentiments.
Количество несчастных случаев на производстве в разбивке по причинам, полу и возрастным группам, 1997-1999 годы Number of workplace accidents recorded by cause, gender and age bracket, 1997-1999
Более того, на протяжении всех этих 15 лет тысячи детей будут умирать по причинам, связанным с бедностью. Moreover, during every day of those 15 years, thousands of children will die from poverty-related causes.
по неврологическим причинам возникновения дизлексии у детей - я обнаружила невероятный факт, о котором я хочу сейчас рассказать. on the neurological causes of dyslexia in children that I encountered a startling fact that I'd like to share with you all today.
О, ну, может, он просто повис на этих ветках, не смог освободиться, и смерть наступила по естественным причинам. Oh, well, maybe he just got hung up on the branches there, he couldn't unhook himself, and he just died of natural causes.
В действительности же бедные умирают по известным и определяемым причинам, которых можно избежать и устранить за небольшие средства. In fact, the poor die of known and identifiable causes that are largely preventable and treatable at very low cost.
К причинам усиления загрязнения воды также относятся потери сырой нефти и нефтепродуктов при железнодорожных перевозках и при перевалке. Losses of crude oil and petroleum products during railway transport and leaking transloading facilities are also causes of increasing water pollution.
Однако было уделено мало внимания структурным причинам нищеты, например, неравенству активов и возможностей, или неравенству распределения последствий роста. But little attention was paid to poverty’s structural causes, such as inequality of assets and opportunities, or the unequal distributional consequences of growth.
К дополнительным причинам относятся: недостаток необходимого ухода за новорожденным, инфекции, родовые травмы, асфиксии и осложнения в связи с преждевременными родами. Additional causes are lack of essential care for the newborn baby, infections, birth injury, asphyxia and problems related to premature births.
В течение последних 25 лет мир каждые пять лет оказывался в состоянии очередного кризиса, каждый раз по независимым на вид причинам. For 25 years, the world has experienced a huge financial crisis every five years, each seemingly with its own cause.
Решение крупных проблем по состоянию здоровья населения потребует нашего обращения к фундаментальным причинам экономических лишений и связанных с ними классовых различий. Solutions to massive public health problems will require that we address the fundamental causes of economic deprivation and its associated caste implications.
А те, кто ещё моложе, конечно, никогда и не приблизятся к той слабости, которая вызывает смерть по возрастным причинам. Вот к какому And of course, if you're a bit younger than that, then you're never really even going to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
В целом в Афганистане каждые 27 минут женщина умирают по причинам, связанными с беременностью - возможно, и чаще, поскольку многие такие смерти не регистрируются. In Afghanistan as a whole, a woman dies of pregnancy-related causes every 27 minutes - and perhaps even more frequently, because many such deaths go unrecorded.
Нынешний кризис не является единичным случаем. Он знаменует начало нового периода возросшего миграционного давления, которое по различным причинам будет длиться всё обозримое будущее. The current crisis is not a one-off event; it augurs a period of higher migration pressures for the foreseeable future, due to a variety of causes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!