Примеры употребления "приходит на помощь" в русском

<>
У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь. Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue.
Лиам Фокс правильно заметил, что Соединенные Штаты «не могут и дальше нести на себе бремя военных усилий всех остальных», а «европейские члены НАТО не могут рассчитывать на то, что США будут приходить нам на помощь по каждому случаю». Liam Fox correctly noted that the U.S. "cannot continue to shoulder the burden of everyone else's defense" and "the European elements of NATO cannot expect the U.S. to come to our aid on every occasion."
Теперь на помощь им приходят информационные технологии. Now information technology is coming to the rescue.
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь. I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
Кто приходит на помощь ребёнку, когда он в беде? Who takes care of a kid when they're in trouble?
Сейчас происходят новые вспышки холеры, вызванные войнами, и опыт специалистов из Бангладеш опять приходит на помощь. Now, new wartime cholera crises have emerged, and Bangladeshi expertise is again being called into service.
Он залезает на катафалк и Стив МакКуин приходит на помощь. He gets onto a hearse, and Steve McQueen comes to help.
Первое, что приходит на ум, кажется вполне логичным, но не слишком оправданно с практической точки зрения. One way that immediately suggests itself is logical but rather impractical.
Кен покричал на помощь. Ken cried for help.
А Чехия – не та страна, которая приходит на ум, когда речь идет о катастрофически уменьшающемся населении и о демографическом апокалипсисе. And the Czech Republic is not the first country that comes to mind when the subject is demographic apocalypse and disaster.
Ты не должен полагаться на помощь других. You shouldn't rely on other people's help.
Тут много всего (мерзость, глупость, жестокость и обреченность на провал, что сразу же приходит на ум в качестве определяющих характеристик), но это никак не ассоциируется с понятием «советский», если только не брать «советский» в значении «неприятный». This is a lot of things (nasty, stupid, brutish, and self-defeating come immediately to mind as defining characteristics) but it’s not recognizably “Soviet” unless you define “Soviet” to mean “unpleasant.”
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью. Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
Так вот. Партийный босс приходит на завод и говорит одному из рабочих: «Если бы ты выпил стакан водки, то смог бы сегодня работать?» So, a communist party official goes to a factory and says to one of the workers, “If you had a glass of vodka could you work today?”
Мы пришли ей на помощь. We went to her rescue.
Аккаунты Google: уведомление об изменении электронного адреса. Это письмо приходит на ваш старый адрес. 'Google Accounts: Email Change Notification': you receive this one at your old email address.
Она услышала, как кто-то звал на помощь. She heard someone calling for help.
Аккаунты Google: подтверждение изменения электронного адреса. Письмо с этой темой приходит на новый адрес. 'Google Accounts: Email Change Verification': you get this one at your new email address.
Я слышал, как молодая девушка звала на помощь. I heard a young girl call for help.
Но если видеть наши сегодняшние проблемы в менее апокалипсическом свете, то приходит на ум другое trahison des clercs (предательство интеллектуалов): But if one sees our current problems in less apocalyptic terms, then another kind of trahison des clercs comes into view:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!