Примеры употребления "присутствующими" в русском

<>
Кроме того, если это возможно, собаку не следует пускать без предварительного согласования (с присутствующими сотрудниками полиции). Also, where possible, the release of dog should not take place without prior consultation (among attending police employees).
В этом, фактически, и состоит основная цель данного процесса — привлекать всех к участию в нем и участвовать самим, стремясь достигнуть консенсуса в отношении текста, который будет принят и поддержан всеми присутствующими в этом зале. That is, in fact, the basic purpose of the process — to have everybody involved and to be involved with a view to reaching a consensus on a text that could be agreed and supported by everybody in this Hall.
План был поддержан практически всеми присутствующими. The plan was supported by practically all the attendants.
Обоснование МСАТ: Необходимо проводить различие между ситуациями, связанными с уполномоченной международной организацией и входящими в нее объединениями, и ситуациями, связанными с другими сторонами, присутствующими на сессиях Комитета в качестве наблюдателей. Justification by the IRU: There is a need to distinguish between the situation applying to the authorised international organization and its associations and the other parties who attend the Committee sessions as observers.
Г-н Егерманис (Латвия) отмечает, что в ходе подготовки ответов на дополнительные вопросы Комитета делегация имела бурные и плодотворные обсуждения с присутствующими здесь представителями латвийских неправительственных организаций, и обе стороны вернутся домой, лучше понимая друг друга и готовые работать сообща в будущем. Mr. Jegermanis (Latvia) remarked that, while drafting its answers to the supplementary questions, the delegation had had heated and fruitful discussions with the Latvian NGOs present, and both sides of the exchange would return home better able to understand each other and to work together in the future.
Г-жа Аль-Бассам (Глава представительства региональных комиссий в Нью-Йорке) подчеркивает, что статистические данные, представленные в записке Генерального секретаря, были утверждены и тщательно проверены в ходе консультаций с международными организациями, присутствующими в регионе, в частности ЮНЕП, Международной организацией труда, Всемирным банком и Международным валютным фондом. Ms. Al-Bassam (Chief, Regional Commissions New York Office) stressed that the statistics in the report had been arrived at in consultation with the international organizations working in the region, such as the United Nations Environment Programme, the International Labour Organization, the World Bank and the International Monetary Fund, and had been carefully checked.
Тем не менее в связи с ростом миграции, возможно, будет разумным согласиться с предложением Специального докладчика о том, что, определив понятия " иностранец " и " гражданин ", он должен будет затем обратить свое внимание на другие ситуации, в которых иностранцы будут считаться законно присутствующими на территории государства и поэтому иметь право на лучшую защиту своих прав и тщательное рассмотрение их дела до высылки. Nevertheless, since migration was increasing, it might be prudent to agree with the Special Rapporteur's suggestion that once he had defined the notions of “alien” and “national”, he should then turn his attention to other situations in which aliens would be deemed to be lawfully present in a State's territory and therefore entitled to better protection of their rights and to careful consideration of their case prior to expulsion.
На вечеринке присутствовали все ученики. All the students attended the party.
Присутствовало не меньше пятисот учащихся. No fewer than five hundred students were present.
У скольких из присутствующих есть проблемы со сном? Of course how many here have any problems with sleeping?
Присутствующие на встрече были удивлены новостями. Those present at the meeting were surprised at the news.
Что интересно, там также присутствовали заметные фигуры из оппозиции, включая Ксению Собчак, Владимира Рыжкова и недавно избранного мэра Екатеринбурга Евгения Ройзмана. Interestingly, it also prominently featured noted figures from the opposition including Ksenia Sobchak, Vladimir Ryzhkov, and the recently elected mayor of Yekateriberg Yevgeny Roizman.
Если Горски из банды, тогда они вероятно захотят присутствовать на похоронах, правильно? If Gorski's in a gang, then they're probably gonna have a presence at the funeral, right?
На Совещании присутствовали 50 участников. 50 participants attended the workshop.
DLL-файл присутствует в указанной папке. The .dll file is present in the listed folder.
Интересно, сколько из присутствующих здесь ребят трогали прокладку? I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию. I must ask all those present to retire while I hold a press conference.
Убедитесь, что на упаковке присутствуют основные признаки подлинной Windows, такие как сертификат подлинности (COA), наклейка подтверждения лицензии и голограмма от кромки до кромки. Look for key features of genuine Windows, such as the Certificate of Authenticity (COA), a proof of license label, and an edge-to-edge hologram.
Как фактор социально-экономического развития вузы должны присутствовать во всех районах без какой бы то ни было дискриминации. As a factor in economic and social development, universities must have a presence in all regions, without any discrimination.
Мистер Обама присутствовал на конференции Чарльза. Mr Obama attended Charles' conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!