Примеры употребления "приступить к" в русском

<>
Могу я приступить к работе? Can I go to work?
Ваши быстрые и осмотрительные действия решительным образом способствовали тому, что мы в течение кратчайшего времени смогли снова приступить к работе. Your prompt and judicious efforts have helped us resume work within the shortest time possible.
Поскольку мы намереваемся самостоятельно заняться постройкой выставочных стендов, просим сообщить, когда мы можем приступить к сооружению. As we have our own exhibition equipment, we would like to know from what time onwards we have access to the hall so we can start putting up our stand.
С этим Вы получите основные положения договора и можете сразу приступить к работе. Thus you have a contractual basis and can start work immediately.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight.
Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приступить к работе над новым комплексом задач на замену целей развития тысячелетия, которые были сформулированы 12 лет назад для преодоления бедности во всем мире. The United Nations is to start work immediately on a new set of goals to replace the millennium development goals, which were put place 12 years ago to tackle global poverty.
Об этом никто заранее не знает, и у некоторых астронавтов возникает головокружение, в связи с чем им нужно какое-то время, чтобы привыкнуть, собраться и приступить к работе. Nobody is sure ahead of time, and some astronauts feel a kind of vertigo and need a few moments to collect themselves before setting to work.
Я уверен, что он в своей геополитической игре мог приступить к этапу примирения тогда же, когда решил приостановить военную фазу. I am sure he could launch a reconciliation phase of his geopolitical game at the same moment as he decided that a military phase should be put on hold.
Чтобы приступить к редактированию уже существующего индикатора из терминала, необходимо выполнить команду "Изменить" контекстного меню окна "Навигатор — Пользовательские индикаторы". To start modifying of the existing indicator from terminal, one has to execute the "Modify" command of the "Navigator — Custom Indicator" window context menu.
При помощи этого подменю можно изменить свойства советника, удалить его или приступить к тестированию. Using this sub-menu, one can change the expert properties, remove it, or start testing it.
Если Вы хотите испытать передовые торговые инструменты, которые предлагает платформа MT4, мы предлагаем Вам приступить к торговле прямо сегодня. To take advantage of and enjoy the advanced trading features offered by our MT4 platform, we invite you to get started today.
После того как тиковые данные подготовлены, пользователь может приступить к тестированию. Once you have prepared the tick data, you can start testing.
Изменить эксперт — открыть редактор "MetaEditor" и приступить к редактированию выбранного эксперта. Modify expert — open the "MetaEditor" and start to edit the selected expert.
15.1 ѕрежде, чем приступить к торговле CFD, вам необходимо учесть соответствующие расходы, такие как спреды (включа¤ надбавку к спреду (mark-up), если она применима), комиссию (комиссии) и swap. 15.1 Prior to trading CFDs you need to consider the costs involved such as spread(s) (including mark-up, if applicable), commission(s) and swap(s).
Теперь я действительно готов приступить к работе. Now I am ready really to go to work.
Тестирование дает возможность приступить к автотрейдингу, зная об особенностях поведения эксперта в различных рыночных условиях. Testing allows to start automated trading with the full knowledge about expert conduct under different market conditions.
Чтобы приступить к настройке, необходимо поставить флажок "Разрешить" и заполнить следующие поля: To start setting up of email, the "Enable" must be enabled and the following fields must be filled out:
Перед тем, как приступить к этому уроку, вы должны были прочитать следующее: Before reading this lesson you should have previously read through:
Но прежде чем приступить к анализу этих измерений, надо прояснить еще один очень важный момент. But before going on to examine these other dimensions, there is one additional point that should be fully understood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!