Примеры употребления "приступать" в русском

<>
Переводы: все135 start58 get around to1 set about1 другие переводы75
Решим, когда вам приступать к работе. Call me back, let's pick a start date.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными. Now you can start working with the linked data.
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
Прежде чем приступать к тестированию советников, необходимо произвести настройку. Before starting to test expert advisors, one has to perform the setup.
Прежде чем приступать к работе, выполните указанные ниже действия. Before you start, make sure that you've done the following:
С этого момента можно приступать к написанию кода эксперта. At this moment, one can start to write the expert code.
С этого момента можно приступать к написанию исходного текста программы. Then one can start to write the source code of the program.
С этого момента можно приступать к написанию текста пользовательского индикатора. From this point onwards, one can start to write the text of the custom indicator.
Теперь вы можете уверенно приступать к реальной торговле, открыв Форекс-счёт. Now you can safely start real trading.
Если запрос на активацию Office не появился, можете сразу приступать к работе. If you're not prompted to activate, you can start using Office right away.
Группа событий создана и назначена; теперь можно приступать к загрузке офлайн-событий. Now that your event set has been created and assigned, you can start uploading offline events.
Таблица будет создана в Access, и вы можете приступать к работе с ней. Access creates a new table, and you can now start working with it.
По завершении настройки можно приступать к созданию запросов, при условии наличия соответствующих разрешений. After this configuration is completed, you can start to create queries, provided that you have the appropriate permissions.
В случае проблем с беспроводной сетью проверьте некоторые базовые моменты, прежде чем приступать к описанным здесь действиям. Before you get started with these advanced steps, make sure you’ve checked the basic things first if you’re having Wi-Fi problems.
Кроме того, есть еще несколько аспектов, с которыми следует ознакомиться, прежде чем приступать к созданию рекламы в Instagram. However, there are a few things you'll need to know before you start creating Instagram ads.
После создания и активации учётной записи для размещения рекламы в LinkedIn можно приступать к созданию своих рекламных кампаний и управлению ими. Once you create and activate your LinkedIn advertising account, you can start to create and manage your ad campaigns.
Даже в процессе первоначальной стабилизации мы должны начинать устранять симптомы хронического ухудшения положения и приступать к долгосрочным усилиям по строительству устойчивого мира. Even in the process of initial stabilization we must begin to treat the symptoms of chronic deprivation and start the long-term effort of building a sustainable peace.
Прежде чем приступать к конструированию и компоновке взрывателя как ключевого элемента с точки зрения безопасности и надежности, следует произвести разбор применимых документов. Before starting with design and layout of the fuse as the core element for safety and reliability, a survey of the applicable documents should be made.
Как только вы определили, что дает хорошие результаты, вы можете приступать к расширению своего таргетинга по соответствующим демографическим признакам, интересам и поведенческим моделям. Once you've figured out what works, you can start broadening your targeting using relevant demographics, interests and behaviors
Прежде чем приступать к выполнению дальнейших действий, вам придется удалить существующий код пикселя с сайта вручную, иначе на нем будет две версии пикселя. Keep in mind you'll have to manually remove your existing pixel code from your website before starting these steps, otherwise you'll have two versions of your pixel on your website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!