Примеры употребления "приступать к обязанностям" в русском

<>
Алексис уверил в том, что правительство Сириза будет с уважением относится к обязанностям Греции, как к части еврозоны, будет балансировать бюджет и следовать количественным целевым показателям. He pledged that “A SYRIZA government will respect Greece’s obligation, as a eurozone member, to maintain a balanced budget, and will commit to quantitative targets.”
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue.
Прежде чем приступать к тестированию советников, необходимо произвести настройку. Before starting to test expert advisors, one has to perform the setup.
Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы? Could the restoration of America's international reputation turn out to be bad for Europe, by eroding its new monopoly on representing Western values and calling it back to its hard power duties?
С этого момента можно приступать к написанию исходного текста программы. Then one can start to write the source code of the program.
Я хотел бы вернуться к обязанностям, мэм. I'd like to report for duty, ma 'am.
Прежде чем приступать к оптимизации параметров советника, необходимо произвести настройку. Before beginning to optimize expert parameters, one has to set them up.
Местная полиция приступила к обязанностям. Local police are in attendance.
Теперь вы можете уверенно приступать к реальной торговле, открыв Форекс-счёт. Now you can safely start real trading.
Мне так хотелось приступить к обязанностям, что я прибыла пораньше. I was eager to begin my duties, so I booked early transport.
С этого момента можно приступать к написанию текста пользовательского индикатора. From this point onwards, one can start to write the text of the custom indicator.
Мы серьезно относимся к обязанностям крестных. Oh, we take our roles as godparents very seriously.
С этого момента можно приступать к написанию кода эксперта. At this moment, one can start to write the expert code.
Детектив Леонардо Принц готов приступить к обязанностям. Detective Leonardo Prince reporting for duty.
Можно приступать к разработке Ready to Build
Я рад видеть что ты так серьёзно относишься к обязанностям шафера, Шерлок. I'm glad to see you're taking your best-man duties so seriously.
В большинстве случаев, прежде чем приступать к созданию индивидуально настроенных аудиторий, вам понадобится добавить Facebook SDK. In most cases you need to add the Facebook SDK before creating your custom audiences.
Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка. And financial stability is again a central-bank responsibility, including for the more conservative European Central Bank.
Примечание. Прежде чем приступать к устранению любых из следующих неполадок, необходимо проверить, что приложение Xbox на Windows 10 обновлено до последней версии. Note: Before you begin troubleshooting any of the following issues, you'll want to first verify that you have the latest version of the Xbox app on Windows 10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!