Примеры употребления "приспособление к климату" в русском

<>
Для Африки она означает развитие "защиты от климатических воздействий" через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней. For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases.
Это означает принятие и приспособление к глобализации. That means accepting and dealing with globalization.
Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказанный дефицит. Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap.
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию. Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Разумеется, финансирование – не единственный компонент успешной стратегии адаптации к климату. Of course, funding is not the only component of a successful adaptation strategy.
В соответствии с менее пессимистической точкой зрения, после 2008 года стало неизбежным отделение мировой экономики от американского потребительского двигателя и ее приспособление к росту потребительских экономических систем развивающихся стран, не в последнюю очередь Китая. A less pessimistic view holds that, after 2008, it became inevitable that the global economy would unhitch itself from the US consumer engine and adjust to the rise of emerging consumer economies, not least China.
Финансирование адаптации к климату будет огромным вызовом, особенно в связи с тем, что оно повлечет за собой дополнительные расходы поверх традиционной помощи в развитии – в то время, когда бюджеты иностранной помощи и так испытывают давление. Financing adaptation to climate will be a formidable challenge, particularly as it involves additional costs above traditional development assistance – at a time when foreign-aid budgets are under pressure.
В сущности, все страны встанут перед пересекающимися проблемами в результате изменения климата, такими как реконструкция энергетического сектора, приспособление к изменению уровня осадков, бурь, засух и наводнений. Virtually all countries will face a host of intersecting challenges from climate change, such as overhauling the energy sector and adjusting to changing patterns of rainfall, storms, droughts, and floods.
Перед лицом единства Европы Джордж Буш превратился из печально известного грешника по отношению к климату планеты во «вновь рожденного» защитника климата. In the face of European unity, George W. Bush was transformed from a notorious sinner against the world’s climate to a born again climate protector.
Между тем Джереми Ингланд (Jeremy England) из Массачусетского технологического института утверждает, что приспособление к окружающей среде может происходить даже в сложных неживых системах. But Jeremy England at the Massachusetts Institute of Technology has argued that adaptation to the environment can happen even in complex nonliving systems.
Краткосрочные давления всегда будут присутствовать, но они могут быть преодолены с надлежащими инструментами: улучшением ценообразования для экологических рисков, кредитными рейтингами, которые чувствительны к климату, ответственностью кредитора за окружающую среду, и усилиями по смягчению экологических рисков для финансовой стабильности. Short-term pressures will always be present, but they can be overcome with the proper tools: improved pricing of environmental risks, climate-sensitive credit ratings, environmental lender liability, and efforts to mitigate the environmental risks to financial stability.
Эта история несёт в себе информацию, которую плод использует для организации своего тела и его систем: приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем. This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems - an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival.
Если глобальные температуры существенно превысят допустимый потолок в два градуса, расходы на адаптацию к климату могут стать вдвое выше наихудших расчетных сценариев, возлагая тяжелое бремя на мировую экономику. If global temperatures exceed the two-degree ceiling significantly, adaptation costs could reach double the worst-case figures, placing a crippling burden on the world economy.
Этот проект, осуществляемый при поддержке со стороны Китая, включает четыре компонента, а именно: сбор дождевой воды; повторное использование сточных вод для ирригации лесонасаждений; система раннего предупреждения о засухах и приспособление к засухам; а также устойчивое трансграничное управление экосистемой озера Танганьика. The project, supported by China, has four components, namely: rainwater harvesting; reuse of waste water for forest plantation irrigation; a drought early warning system and adaptation to drought; and sustainable transboundary ecosystem management for Lake Tanganyika.
Необходимость адаптации к климату The Adaptation Imperative
В соответствии с недавней оценкой Рамочной конвенции ООН по изменению климата, суммарные мировые финансовые потоки по уменьшению экологических последствий стихийных бедствий и мер по адаптации к климату выросли до 340–650 миллиардов долларов США в 2011–1012 годах. According to a recent assessment by the UN Framework Convention on Climate Change, global financial flows for mitigation and adaptation measures amounted to $340-650 billion in 2011-2012.
Хотя они и будут получать международную финансовую помощь, их правительства будут вынуждены переадресовать часть своих скудных ресурсов из проектов по развитию на нужды по адаптации к климату. Though international funding will be available, costs will fall largely to countries, with governments forced to divert scarce resources from development projects to adaptation initiatives.
Финансовое бремя по адаптации к климату ложится на всех. The burden of adjustment will be borne by everyone.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. What we need are people who see the value in investing in these types of local enterprises, who will partner with folks like me to identify the growth trends and climate adaptation as well as understand the growing social costs of business as usual.
Было внесено предложение о проведении рабочего совещания по интеграции традиционных знаний и научных дисциплин по изучению изменения климата с уделением особого внимания относящимся к климату рискам и Арктике. A proposal was made to hold a workshop on integrating traditional knowledge and climate change science focusing on climate-related risks and the Arctic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!