Примеры употребления "приписывает" в русском с переводом "attribute"

<>
Если кто-то приписывает чему-то душу, то это что-то имеет ценность; If one attributes a soul to something, then it has value;
"Мы сильная страна, которой весь мир приписывает ядерные возможности, а в региональном смысле мы - супердержава". "We are a strong country to which the whole world attributes nuclear capabilities, and in regional terms we are a superpower."
и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. and that mistakenly attributes China's economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
Финансовые потери от неблагоприятных погодных условий значительно увеличились за последние 45 лет, что Гор приписывает глобальному потеплению. Financial losses from weather events have increased dramatically over the past 45 years, which Gore attributes to global warming.
МВФ приписывает большую часть ожидаемого улучшения в мировой экономике, особенно в 2017 году, более сильному росту ВВП в Соединенных Штатах. The IMF attributes much of the expected improvement in the global economy, especially in 2017, to stronger GDP growth in the United States.
Затем Матфей приписывает евреям ложь в объяснении воскресения и исчезновения тела Иисуса: "ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали". Matthew then attributes to the Jews a recurrent lie explaining away the resurrection and disappearance of Jesus's body: "His disciples came at night and stole Him away while we slept."
По правде говоря, анализ Наварро-Росса приписывает все 73% непредвиденных, стимулирующих рост доходов от «Трампономики» кардинальному улучшению общего торгового баланса на протяжении следующего десятилетия. Indeed, the Navarro-Ross analysis attributes fully 73% of the growth-inducing revenue windfall of Trumponomics to a massive improvement in the overall trade balance over the next decade.
Если кто-то приписывает чему-то душу, то это что-то имеет ценность; если кто-то видит что-то просто как тело, то оно ценности не имеет. If one attributes a soul to something, then it has value; if one sees something as a mere body, it does not.
Второй аргумент приписывает эту разницу различиям в размере подоходных налогов, которые значительно увеличились в Европе с 1970-х годов, но постоянно уменьшались в США с начала 1980-х. A second argument attributes the difference to income taxes, which, in fact, have increased significantly in Europe since the 1970's, while in the US income taxes fell from the early 1980's onward.
Однако Китай также должен учитывать внешнюю среду, которая подчас враждебна форме управления страной; которая иногда не замечает или недооценивает быстрый выход из бедности миллионов китайцев; которая имеет тенденцию рассматривать глобальную экономику как игру с нулевым исходом; и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. But China also faces an external environment that is occasionally hostile to the country’s form of government; that sometimes overlooks or undervalues the rapid rise of millions of Chinese from poverty; that tends to view the global economy as a zero-sum game; and that mistakenly attributes China’s economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова. Cornelius Osgood, an American anthropologist, attributed Korean extremism to the peninsula's weather.
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership.
Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам. Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения Английского предложения. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Любой, кто думал иначе, ошибочно приписывал ей рыночную силу Саудовской Аравии. Anyone who thought otherwise was mistakenly attributing to it Saudi Arabia’s market power.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. It is not politically correct to attribute any share of very poor countries’ suffering to their own decisions.
Некоторые приписывают падение в значительной степени снижению ожидания роста на мировом уровне. Some attribute the fall largely to declining global growth expectations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!