Примеры употребления "приписываете" в русском

<>
Сейчас если вы приписываете себе комплекс бога, теперь вы маленький бог. Now if you ascribe to the God complex, what you do is you find yourself a little God.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Отчёт отказывается приписывать скрытной политике Ирана идеологическую непреклонность, которой может и не существовать. It refuses to ascribe to Iran’s secretive state an ideological rigidity that might not exist.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве. Abelard is credited with the introduction of theology as a critical discipline in Christianity.
Весьма часто людей убивают за мелкие правонарушения, особенно за мелкую кражу, а также за приписываемые им убеждения, практику или особенности, которые вообще не должны рассматриваться в качестве преступления (например, черная магия). Very often, individuals are murdered for minor offences, especially petty theft, and for imputed beliefs, practices or identities which are not and should not be criminal offences at all (such as witchcraft).
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Some people ascribe the global collapse of reform efforts to a peculiarly ineffective collection of leaders.
Аврааму Линкольну приписывают следующее изречение: «Можно всё время обманывать некоторых людей; можно некоторое время обманывать всех людей; но невозможно обманывать всё время всех людей». Abraham Lincoln is credited with saying “You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all of the time.”
Американский экономист Кларенс Айрес однажды написал, как будто описывая чиновников ЕС: “Они хвалят реальность, приписывая ей торжественный статус, но они делают это с целью утверждения этого состояния, а не для достижения технологической эффективности.” The American economist Clarence Ayres once wrote, as if describing EU officials: “They pay reality the compliment of imputing it to ceremonial status, but they do so for the purpose of validating status, not that of achieving technological efficiency.”
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова. Cornelius Osgood, an American anthropologist, attributed Korean extremism to the peninsula's weather.
"Ты тянешься к красоте...", - это еще одна черта, которую Кунце в своем стихе приписывает человечеству. "You hang on to beauty..." - this is the other characteristic that Kunze's poem ascribes to humanity.
Одной из крупнейших ироний истории является то, что эти два гениальных человека, которым приписывают спасение миллионов людей от голодной смерти, также получили печальную известность за свои последующие работы: It ranks among the great ironies of history that these two brilliant men, credited with saving millions from starvation, are also infamous for other work done later:
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Многие американцы приписывают отсутствие полного обязательства Европы по отношению к ее антитеррористической цели скрытому антисемитизму. Many Americans ascribe Europe's lack of total commitment to its anti-terrorism cause to latent anti-Semitism.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership.
Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм. But it's theoretical nihilism, Cochrane argues, to ascribe these excessive fluctuations to "irrationality" as Krugman does.
Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам. Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors.
В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское". In the end, of course, it doesn't matter much whether or not we ascribe the failures of autocracy and non-intervention to anything specifically "Asian."
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения Английского предложения. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Вы едва ли найдёте много членов Американского Конгресса, которые не приписывают многие американские проблемы, в том числе и обнищание среднего класса, сомнительным финансовым манипуляциям Китая. You would have difficulty finding many members of the US Congress who do not ascribe some of America's problems, including the hollowing out of the middle class, to China's alleged currency manipulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!