Примеры употребления "приостановлена" в русском с переводом "stop"

<>
Убедитесь в том, что ваша реклама не была приостановлена или остановлена вовсе. Check to make sure your ad hasn't been paused or stopped.
Google Диск. Вы не сможете синхронизировать или загружать новые файлы. Синхронизация между папкой Google Диска и разделом "Мой диск" также будет приостановлена. Google Drive: You won't be able to sync or upload new files, and syncing between your Google Drive folder and My Drive will stop.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик. The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Запланированная сделка поглощения стоимостью в 1,3 млрд. фунтов стерлингов (2 млрд. евро), или 530 пенсов за акцию, была приостановлена из-за возражений акционеров с обеих сторон. Its planned GBP 1,3 billion (EUR 2 billion) takeover (530p per share) was stopped by opposition for various shareholders from both parties.
Во время рекордной аномальной жары в 2003 году во Франции деятельность 17 коммерческих атомных станций была ограничена или приостановлена в связи со стремительным повышением температуры в реках и озерах. During the record-breaking 2003 heat wave in France, operations at 17 commercial nuclear reactors had to be scaled back or stopped because of rapidly rising temperatures in rivers and lake.
Приостановлено. Загрузка элемента временно прекращена. Paused: The item has stopped downloading temporarily.
Выберите Приостановить, чтобы на время остановить показ рекламы. Choose Pause to temporarily stop your ads from running.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено. Of course, in 1962 further research was stopped.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс. Savory has devoted his life to stopping it.
Чтобы начать или приостановить чтение, используйте кнопку Воспроизвести/приостановить. Click Play/Pause to start and stop the narration.
Так что они вынуждены полагаться на свои сбережения и практически приостановить расходы. So they are forced to rely on their savings, and virtually stop consuming.
Показ ее объявлений приостановлен, и она хочет возобновить его как можно скорее. Her ads stopped running, and she wants to get them running again as quickly as possible.
потребители США приостановят свой текущий покупательский кутеж, и это затормозит экономику США. U.S. consumers would stop their current buying spree, and this would slow the U.S. economy.
Включить или Выключить: приостановите или остановите показ ваших кампаний, групп объявлений или отдельных объявлений. Turn On / Turn Off: Resume or stop your campaigns, ad sets or ads.
Сейчас меня занимает проблема, как можно при помощи физической химии приостановить процесс оглупления масс. I'm preoccupied now with the problem of how we can stop, with the help of physical chemistry, the process of masses getting stupider.
Остановить или приостановить запись можно с помощью кнопок в правом нижнем углу окна собрания. To stop recording, or if you need to pause, use the buttons in the lower right of the meeting window.
Приостановить, воспроизвести или остановить запись можно с помощью кнопок в правом нижнем углу окна собрания. If you need to pause/play or stop recording, use the buttons in the lower right of the meeting window.
Если соглашение на сервисное обслуживание приостановлено, остановлены все присоединенные строки независимо от их индивидуального статуса. If a service agreement is suspended, all the attached lines are stopped, regardless of their individual status.
Когда дневной бюджет кампании на текущий день будет достигнут, ваши рекламные объявления будут автоматически приостановлены. Your ads will automatically stop showing once your daily budget for the ad set has been met for that day.
Виртуальные серверы выполняются в серверном процессе, который можно запустить, остановить или приостановить, аналогично другим серверным процессам. Virtual servers run under a server process that you can start, stop, and pause — much like other server processes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!