Примеры употребления "принять ответные меры" в русском

<>
Были высказаны предположения о том, что правительства, доведенные до крайности финансовым кризисом, могут принять ответные меры по отказу от евро. There have been predictions that governments stretched to the limit by the financial crisis might respond by abandoning the euro.
создание системы физической и человеческой защиты (преграды с целью обнаружения, воспрепятствования проникновению и сдерживания) в соответствии с принципом эшелонированной обороны (обнаружить, сдержать, принять ответные меры); A human and physical protection system (intrusion detection and delaying barrier) in accordance with the principle of in-depth defence (detection, delay, response), which is subjected to a system of inspection by the authorities;
Изучая эту тему, которую мы предлагаем рассмотреть независимо от других вопросов, на которых Конференции сделала основной упор в прошлом году, мы убедились, что Конференция может своевременно принять ответные меры для устранения новых угроз. In addressing that subject, which we suggested be considered independently of the other issues on which the Conference has primarily focused during the past year, we saw an opportunity for the Conference to respond in a timely fashion to new threats.
Следует признать, что наш коллективный отклик на проблему гендерного насилия пока еще недостаточен и эта неспособность принять ответные меры со временем усугубляется, поскольку последствия сексуального насилия сохраняются очень долго, подрывая возможность установления мира и стабильности и ставя их под угрозу. We must admit that our collective response to gender-based violence has been inadequate thus far, and this failure to respond is magnified over time, because the effects of sexual violence linger long after the fact, undermining and threatening the potential for peace and stability.
Пока президент Трамп и его советники указывают на значительное активное торговое сальдо Китая в двусторонней торговле с США, называя его доказательством нечестных торговых практик, и обещают принять ответные меры, китайское правительство угрожает перестать покупать самолеты у компании Boeing и начать закупать сельскохозяйственную продукцию у Австралии и Канады. As President Trump and his advisers point to China's large bilateral trade surplus as evidence of unfair trading practices and promise to take remedial actions, the Chinese government is threatening to shift its purchases of aircraft from Boeing to Airbus, and agricultural products from the United States to Australia and Canada.
В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах. Second, creditors may retaliate by withdrawing subsequent lending.
Возможно, именно из-за этой антиторговой повестки Трампа Евросоюз недавно заключил новое торговое соглашение с Японией намного быстрее, чем многие ожидали. Кроме того, ЕС продемонстрировал готовность принять ответные меры, если США предпримут шаги по защите своей сталелитейной индустрии. Perhaps owing to Trump’s anti-trade agenda, the EU recently concluded a new trade agreement with Japan much faster than many had expected; and it has shown a willingness to retaliate if the US enacts measures to protect the domestic steel industry.
Как вы можете принять ответные меры, если не существует обратного адреса? How can you retaliate when there is no return address?
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action.
Положительный результат достигается тогда, когда действует закон взаимности; когда в случае нечестной игры есть возможность принять ответные меры, поскольку игра повторяется бесконечно. A positive outcome is when there’s reciprocalism; when there’s the option of retaliating against cheating behaviour because the game repeats infinitely.
Ответные меры, указанные в данной политике, не являются исчерпывающими, и мы вправе предпринять любые другие меры, которые мы сочтем разумно целесообразными. The responses described in this policy are not limited, and we may take any other action we reasonably deem appropriate.
В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов. At the same time, in the face of an alarming increase in the number of terrorist attacks, Manmohan Singh's government has also indulged in a heavy-handed response to suspected Islamist terrorists, who are hauled off on flimsy evidence and killed before they can be convicted of any crime.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low.
Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться. If there is a response to such blackmail that could preserve Japan's dignity, the Kan government is unlikely to find it.
До настоящего времени ответные меры США оказываются более энергичными, чем стран еврозоны, так как Европейский Центральный банк отстаёт по срокам с уменьшением процентных ставок и финансовое положение Европейского Союза остаётся слабым. So far, the US response appears to be more aggressive than that of the euro zone, as the European Central Bank falls behind the curve on interest rates and the EU's fiscal stance remains weak.
Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне. This global crisis requires a global response, but, unfortunately, responsibility for responding remains at the national level.
закрытие проливов Хормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане. closure of the Straits of Hormuz, skyrocketing oil prices, possible retaliation against Israel (regardless of the origin of the attack), and even greater turmoil in Iraq and Afghanistan.
Риск состоит том, что страны, пострадавшие от подобного переключения, могут применить ответные меры и понизить курс своих валют. The risk is that those countries that suffer from the switch retaliate and depreciate their own currencies.
Нам больше не нужны неприятности, иначе я применю ответные меры. We don't want any more trouble, or else I will retaliate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!