Примеры употребления "принять окончательное решение" в русском

<>
Этот документ поможет вам принять окончательное решение относительно данного продукта. This document will be provided to assist you in making an informed decision about that product.
Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение. Qiao Shi and Hu Qili initially sided with Zhao, but then withdrew their support and, instead, asked Deng Xiaoping to make the final decision.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту. Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Эта идея возымеет силу, только если международное сообщество проявит готовность пойти дальше простого оглашения этого принципа и принять окончательное решение, что осуществление мер с целью защиты жизни невинных людей, находящихся под угрозой насилия, является правом и долгом других государств и мирового сообщества в целом. This idea will only have an impact if the international community is prepared to go beyond voicing this principle and accept the necessary consequence: that other states and the world at large have a right and a duty to act to protect innocent life when it is jeopardized on a large scale.
В 2008 г. в своём отчёте космические эксперты призвали Совет безопасности ООН принять окончательное решение о том, как следует противодействовать потенциальным угрозам, создаваемым околоземными объектами. In 2008, a report by space experts called for the United Nations Security Council to make the final decision about how to counter potential threats from near-Earth objects.
В настоящее время FDA пытается принять окончательное решение, будем ли мы скоро есть такую рыбу - будет ли она продаваться в магазинах. And right now the FDA is trying to make a final decision on whether, pretty soon, you could be eating this fish - it'll be sold in the stores.
Генеральному директору Управления по миграции и делам иностранцев надлежит принять окончательное решение о статусе беженца с учетом технического обоснования Технической службы Отдела по делам беженцев в течение 30 рабочих дней после завершения оформления личного досье заявителя. It is for the Director-General for Migration to take the final decision on refugee status, taking account of the technical opinion of the Technical Section of the Department of Refugees, within 30 working days of the completion of the personal dossier.
Председатель говорит, что просьба Соеди-ненных Штатов о предоставлении времени для консультаций является вполне оправданной; однако это означает, что на данном заседании Комиссия не сможет принять окончательное решение по этому предложению. The Chairman said that the request by the United States to have time for consultations was entirely appropriate; it meant, however, that the Commission could not take a final decision on the proposal at the current meeting.
Для получения признания нельзя прибегать к устрашению или давлению, и во многих случаях, несмотря на любое признание, лишь судья может принять окончательное решение о виновности обвиняемой стороны. No intimidation or pressure could be used to obtain a confession and, in any case, notwithstanding any confession, only a judge could make a final decision on the guilt of an accused party.
Поскольку мы считаем эту задачу важной как никогда, мы надеемся, что после многих лет ожидания мы сможем в ходе нынешней сессии принять окончательное решение о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на которой мы могли бы подвести итоги осуществления соглашений, принятых Ассамблеей в 1978 году. Since we consider it more relevant than ever, we hope that after many years of waiting we will be able to take a final decision during the current session on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in which we could evaluate the implementation of the agreements adopted by the Assembly in 1978.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять окончательное решение по этому вопросу. The Working Group may wish to make a final decision regarding that issue.
Из письма, которое ТПЛ направила ГКНП 24 июня 1990 года, по всей видимости, после проведения встречи с представителями ГКНП, видно, что стороны должны были изложить министру нефтяной промышленности свои соответствующие позиции и что министр в свою очередь должен был принять окончательное решение. From a letter TPL wrote to SCOP on 24 June 1990, apparently following a meeting with SCOP, it appears that the parties were to provide the Iraqi Minister of Oil with their respective positions, and the Minister was in turn to make a final decision.
Кроме того, правительству еще предстоит принять окончательное решение в отношении структуры системы безопасности страны. Moreover, the Government is yet to take a final decision on the country's complete security architecture.
Рано или поздно мы должны принять окончательное решение по докладу, и я думаю, что сейчас настал тот момент, когда Совет должен это сделать. Sooner or later, we should make our final decision on the report, and I think that it is high time for the Council to do so.
GRB решила сохранить этот документ в своей повестке дня и принять окончательное решение на следующей сессии. GRB agreed to keep the document on its agenda and to take a final decision at its next session.
Поставленная перед нашей возобновленной сессией задача состоит, как об этом указано в пункте 1 заключительного доклада Генерального секретаря, в том, чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее принять окончательное решение по мандату и распределению ресурсов, необходимых для создания постоянной международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций. The purpose of our resumed session, as indicated in paragraph 1 of the final report of the Secretary-General, is to enable the General Assembly to take a final decision on the mandate and allocation of the necessary resources for the establishment of a permanent international radio broadcasting capacity for the United Nations.
На своем 917-м пленарном заседании 20 октября 2000 года Совет постановил, что по этому вопросу необходимы дальнейшие консультации и что его следует рассмотреть в ходе проводимых Председателем ежемесячных консультаций, с тем чтобы на исполнительной сессии Совета принять окончательное решение. At its 917th plenary meeting, on 20 October 2000, the Board decided that further consultations were needed and that the matter should be taken up at the monthly consultations of the President, with a final decision to be taken at an executive session of the Board.
В противном случае мы можем принять окончательное решение по Вашему предложению отложить сессию до следующего года. Otherwise, we can take a final decision on your proposal to postpone the session until next year.
GRPE согласилась возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии в июне 2006 года и принять окончательное решение по программе испытаний транспортных средств большой грузоподъемности. GRPE agreed to resume consideration of this subject at its next session in June 2006 and to take a final decision on the test programme for heavy-duty vehicles.
Поскольку указанный вопрос носит политический характер, Председатель GRPE заявил о своем намерении сообщить WP.29 на его следующей сессии в марте 2005 года об итогах проведенного GRPE обсуждения по данному вопросу и обратиться к WP.29 с настоятельной просьбой принять окончательное решение. As this is a political issue, the GRPE Chairman stated his intention to report to WP.29, at its next session in March 2005, about the outcome of GRPE's discussion on this subject and to urge WP.29 to take a final decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!