Примеры употребления "принятыми" в русском с переводом "adopt"

<>
Воспламеняемость должна определяться при помощи испытаний или расчетов в соответствии с методами, принятыми ИСО. Flammability shall be determined by tests or by calculation, in accordance with methods adopted by ISO.
рассмотреть следующие пункты в соответствии с планами работы, принятыми Комитетом на его сорок третьей сессии; Consider the following items in accordance with the work plans adopted by the Committee at its forty-third session;
Дополнительные потребности в связи с резолюциями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии Additional requirements relating to the resolutions adopted by the Human Rights Council at its ninth session
Дополнительные потребности в ресурсах, обусловленные резолюциями и решениями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии Additional requirements relating to the resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its ninth session
Необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и другими правовыми актами. Strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
Тем временем, норвежский вариант предполагает простое игнорирование проблемы: Британия должно будет пассивно соглашаться с любым экономическими законами, принятыми в ЕС. And the Norway option would simply assume away the problem by requiring Britain to adopt passively any economic legislation adopted by the EU.
Пересмотрена смета, подготовленная в связи с резолюциями, принятыми Советом по правам человека на его четвертой специальной сессии в 2007 году Revised estimates resulting from resolutions adopted by the Human Rights Council at its fourth session in 2007
Вместе с тем, необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и соглашениями. However, strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
Их пугает бюрократическая закоснелость и гигантский объем 80000-страничного acquis communautaire, с которым им нужно ознакомиться, прежде чем быть принятыми в клуб. There is dismay at the bureaucratic rigidity and gigantism of the 80,000 pages of the acquis communautaire, which they have to adopt before being let in to the club.
Комитет рассмотрел таблицу, в которой сопоставляются его рекомендации с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи по вопросу о расписании конференций, принятыми в последние три года. The Committee reviewed a table comparing its recommendations with the corresponding General Assembly resolutions on pattern of conferences adopted in the past three years.
Специальный докладчик напомнил о том, что за исключением ситуации способствующей ущербу вины, вопрос об уменьшении ответственности не охватывается проектами статей, принятыми в первом чтении. The Special Rapporteur recalled that, except for the situation of contributory fault, the question of the mitigation of responsibility had not been covered in the draft articles adopted on first reading.
Сводная информация о потребностях, связанных с резолюциями и решениями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии, содержится в приложении к настоящему докладу. A summary of the requirements arising from the resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its ninth session is contained in the annex to the present report.
В соответствии с принятыми стандартами стрелковое оружие и легкие вооружения, производимые в Болгарии, маркируются во время изготовления единым, удобным для распознавания буквенно-цифровым идентификатором. In accordance with the adopted standards, the small arms and light weapons manufactured in Bulgaria are marked at the point of manufacture with a unique, user-friendly, alphanumeric identifier.
Комитет принимал участие в тематической и практической подготовке Киевской конференции министров, в частности в связи со следующими обсужденными пунктами повестки дня и документами, принятыми на Конференции: The Committee participated in the substantive and practical preparation of the Kyiv Ministerial Conference, in particular as regards the following items discussed and documents adopted at the Conference:
Поэтому цель настоящего доклада — проинформировать Ассамблею о потребностях, обусловленных резолюциями и решениями Совета по правам человека, принятыми на его десятой и одиннадцатой сессиях в 2009 году. The present report is therefore submitted in order to inform the Assembly of the requirements resulting from the resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its tenth and eleventh sessions, held in 2009.
Хорватия подчеркнула тот факт, что был создан ряд организаций по защите прав человека, но упомянула разрыв между теорией и практикой, между принятыми международными документами и их реализацией в повседневной жизни. Croatia underlined the fact that a number of institutions for human rights protection have been established but mentioned a gap between theory and practice, between adopted international instruments and their implementation in everyday life.
В ряде стран публичные закупки регулируются в основном внутренними правилами и положениями о финансовом и экономическом контроле за правительственной деятельностью, принятыми каким-либо законодательным актом, например общим законом о финансовом управлении. In some countries, public procurement is essentially regulated by internal rules and directives for financial and economic control of government administration adopted under a legislative act, for example a general finance administration act.
Мною была, в частности, отмечена необходимость справедливого и прозрачного подхода к восстановлению покупательной способности применительно к проектам, финансируемым в евро, и изменения принципов учета в соответствии со стандартами, принятыми в ЮНИДО. I had highlighted, inter alia, that the restoration of purchasing power to projects with Euro expenditures should be fair and transparent and that the change in accounting policy should be treated in compliance with the accounting framework adopted by UNIDO.
Расчет количества фекальных бактерий кишечной группы является основным показателем для определения качества воды в соответствии с Временными средиземноморскими критериями для воды в пляжных зонах, принятыми Договаривающимися сторонами Барселонской конвенции в 1985 году. The enumeration of faecal coliforms constitutes the basic indicator for determining water quality in accordance with the Mediterranean Interim Criteria for Bathing Waters, adopted by the Contracting Parties to the Barcelona Convention in 1985.
Настоящий доклад представляется с целью информировать Генеральную Ассамблею о потребностях, возникающих в связи с резолюциями, принятыми Советом по правам человека на его шестой сессии и его пятой специальной сессии в 2007 году. The present report is submitted to inform the General Assembly of the requirements resulting from resolutions adopted by the Human Rights Council at its sixth session and its fifth special session, held in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!