Примеры употребления "принятый" в русском с переводом "receive"

<>
Принятый звонок 20 минут назад. Received a call 20 minutes ago.
Законопроект, представляемый как снижение налогов и реформа, никогда ещё не встречался с таким неодобрением и издевательствами как закон, принятый Конгрессом США и подписанный президентом Дональдом Трампом накануне Рождества. Never has a piece of legislation labeled as both a tax cut and a reform been received with as much disapproval and derision as the bill passed by the US Congress and signed into law by President Donald Trump just before Christmas.
В отличие от этого для коносамента на груз, " принятый к погрузке " или других документов или электронных записей, которые не свидетельствуют о том, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата является датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получили груз. In contrast, for a “received for shipment” bill of lading or other document or electronic record that does not indicate that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the carrier or a performing party received the goods.
Да примет Посейдон наши жертвы. May Poseidon receive our offering.
Как предложенье принял он, милорд? How did this offer seem received, my lord?
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Да примет его Господь в своем милосердии. May God receive him in his mercy.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Industrial centers with growing unemployment will receive more troops.
Эту награду примет его брат лейтенант-коммандер Алекс Хоппер. Receiving this award, on behalf of his brother, Lieutenant Commander Alex Hopper.
Посмотри, кто принял звонок в 7:12 прошлого вечера. See if he received a call at 7:12 that night.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. That is why France recently received an Algerian ex-detainee.
a) Статус «В обработке» означает, что заявка принята Компанией. a) The "Processing" status means that the request has been received by the Company;
Отслеживание или архивация сообщений, отправленных или принятых определенными людьми. Tracking or archiving messages that are sent to or received from specific individuals.
Игрок, получивший такое приглашение, может его принять или отклонить. The player receives the invite and then approves or denies being added to the group.
В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране. In mid-February, he was warmly received in Qatar, Bahrain, and Iran.
В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны? In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
Миссия МВФ прибыла, как только правительство было сформировано и готово их принять. The IMF mission is coming as soon as the government is in place and ready to receive the IMF.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Australians who don't vote receive a letter asking why.
27 апреля Председатель Робинсон принял посла по особым поручениям Соединенных Штатов (военные преступления). On 27 April, President Robinson received at the Tribunal the United States Ambassador-at-Large for War Crimes.
Он поставил замбийскую версию мюзикла "Пиппин", которую, как мне говорили, очень хорошо приняли. He mounted a Zambian production of "Pippin," which I'm told was very well-received.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!