Примеры употребления "принятые" в русском с переводом "host"

<>
Даже меры, уже принятые Департаментом для обеспечения надежного обслуживания клиентов, такие, как внешнее размещение доступной через сеть мультимедийной продукции, испытают подобное воздействие. Even measures already taken by the Department to ensure reliable service to clients, such as the external hosting of web-based multimedia products, would be affected.
От имени принимающей страны Роберт Робек и Мирко Медвед выразили признательность экспертам за их участие в рабочем совещании, подготовку докладов и плакатов, активное обсуждение вопросов на заседаниях и принятые выводы и рекомендации. For the host country, Robert Robek and Mirko Medved thanked the participants for attending the Workshop, preparing papers and posters, for the stimulating discussions during the sessions and for the conclusions and recommendations.
Но определение протекционизма в отношении ПИИ может стать более сложным потому, что меры, принятые в интересах законных целей публичного порядка - например, защита национальной безопасности или увеличение вклада ПИИ в экономику принимающей страны - не обязательно являются его примерами, даже если они делают климат иностранных инвестиций менее гостеприимным. But the definition of FDI protectionism can become more complicated, because measures taken in the interest of legitimate public policy objectives - for example, protecting national security or increasing FDI's contribution to the host economy - are not necessarily instances of it, even if they make the foreign-investment climate less hospitable.
Принятые в области оказания содействия решения, начиная с проектировки и планировки лагерей, распределения гуманитарной помощи и заканчивая долгосрочными программами, которые помогают беженцам остаться в принимающих странах, приносят очевидные и серьезные результаты в том, что касается обеспечения защиты, особенно в тех странах, которые в прошлом году столкнулись с новым притоком беженцев. Choices made in assistance sectors, from camp design and layout, distribution of humanitarian relief items to longer-term programmes to help refugees remain in host countries, have had manifest and profound protection implications, especially in those countries faced with new refugee arrivals over the past year.
Комитет с признательностью отмечает усилия, предпринятые государством-участником для приема в стране растущего числа просителей убежища, среди которых имеется значительное количество детей, включая меры, принятые в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и направленные на регистрацию просителей убежища и беженцев и выдачу новых документов, удостоверяющих личность, как просителям убежища, так и беженцам. The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in hosting an increasing number of asylum-seekers among which there is a significant number of children, including the steps taken in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees in registering asylum-seekers and refugees and issuing new identification documents to both asylum-seekers and refugees.
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве такие меры, принятые Бюро обслуживания посетителей в двухгодичном периоде 2004-2005 годов, как прием оплаты в евро, расширение рекламы на городских картах и в общественных местах и использование прямой рекламной рассылки в целях увеличения числа школьных экскурсий, в сочетании с возможностью оптимизировать и объединить организацию проведения экскурсий и работу книжного магазина принесли положительные результаты. At the United Nations Office at Geneva, measures introduced by the Visitors'Service during the biennium 2004-2005, such as the acceptance of payment in euros, increasing advertisements in the host city maps and public places and direct mailings to increase the number of school visits, combined with the opportunity to optimize and integrate the tour and bookshop operations, has yielded positive results.
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. You need Wembley Stadium to host our parliament.
Кто хочет принять у себя мероприятие вирусного маркетинга? Who wants to host a viral marketing event?
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships.
В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев. Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
9 августа он принял в Санкт-Петербурге турецкого президента (Реджепа) Тайипа Эрдогана. On August 9, he hosted Turkey’s President Tayyip Erdogan in St. Petersburg.
В сентябре он принял у себя в Менло-Парке премьер-министра Нарендру Моди. He hosted prime minister Narendra Modi in Menlo Park in September.
Как создателю объявления (организатору) вам следует решить, запросы каких игроков принять, а каких — отклонить. As the creator of the post (or host), you’ll have to decide which players to confirm or decline.
В будущем году Япония примет у себя заседание Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК). Next year, Japan will host a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB).
Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification.
Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction.
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или передачу принимающим странам, еще не принято. The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided.
Он приветствовал предложение Кыргызстана принять у себя десятую сессию Проектной рабочей группы в марте 2005 года. It welcomed the offer of Kyrgyzstan to host the th session of the Project Working Group in March 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!