Примеры употребления "приняты к сведению" в русском

<>
Тем не менее Соединенные Штаты поддержат принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, в которой данные проекты статей будут приняты к сведению и представлены в качестве приложения, как это имело место ранее, когда речь шла о работе Комиссии над проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния. The United States would, however, support the adoption by the General Assembly of a resolution taking note of the draft articles and attaching them, as had been done previously with the Commission's work on the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts.
Итоги разработки Стратегического подхода были приняты к сведению Всемирной ассамблеей здравоохранения ВОЗ на ее 59-й сессии в мае 2006 года, а также Советом попечителей ЮНИТАР, который одобрил этот процесс в марте 2006 года. The World Health Assembly of WHO took note of the outcomes of the Strategic Approach at its 59th session in May 2006, as did the Board of Trustees of UNITAR, which endorsed the process in March 2006.
С удовлетворением были приняты к сведению замечания Внешнего ревизора, касающиеся улучше-ния показателя поступления начисленных взносов и платежей в счет задолженности; заметного уменьше-ния объема свободных остатков ассигнований (освоено 96,4 процента средств, утвержденных по регулярному бюджету); увеличения объема средств на техническое сотрудничество, освоенных в 2001 году, и положительных перспектив на ближайшие годы. The comments of the Auditor on the improved collection rate of assessed contributions and arrears; on the distinct drop in the unencumbered balances of appropriations (i.e. 96.4 per cent implementation of the approved regular budget); on improved technical cooperation delivery in 2001 and the positive outlook for future years have been noted with satisfaction.
Председатель говорит, что пункты 2 и 3 резолюции 54/195 Генеральной Ассамблеи, таким образом, будут приняты к сведению при рассмотрении Комитетом распределения пунктов 182, 185 и 186 повестки дня. The Chairman said that General Assembly resolution 54/195, paragraphs 2 and 3, would therefore be taken into account during the Committee's consideration of the allocation of items 182, 185 and 186.
Он заявил, что предложения (неофициальные документы № 3, 9 и 10 тридцать четвертой сессии), представленные Рабочей группе GRB Германией, Нидерландами и ИСО, были вынесены на голосование и что были приняты к сведению также новые исследовательские данные, переданные Японией. He said that the proposals submitted to GRB (informal documents Nos. 3, 9 and 10 of the thirty-fourth session) by Germany, Netherlands and ISO were balloted, and that the new research data presented by Japan was also taken into consideration.
Что касается проблем развивающихся стран, то они отметили, что эти проблемы приняты к сведению и в рамках Комиссии функционирует рабочая группа по подготовке кадров, которая разрабатывает план учебного курса по проведению внешних границ континентального шельфа и подготовке представления. Regarding the problems of developing countries, they noted that those problems were recognized and that the Commission had a working group on training that was preparing an outline for a training course for the delineation of the outer limits of the continental shelf and for the preparation of a submission.
Региональный директор поблагодарил все делегации за высказанные ими добрые слова в его адрес, а также за их замечания, которые были приняты к сведению, и поддержку страновых программ региона. The Regional Director thanked all delegations for their kind personal words and also for their comments, which had been noted, and support for the country programmes of the region.
Замечания по проектам страновых программ были приняты к сведению для целей представления соответствующим странам и учета при завершении работы над страновыми программами. Comments on the draft country programmes were noted for submission to the respective countries, to be taken into consideration in finalizing the country programmes.
Негативные гарантии безопасности, предоставленные государствами, обладающими ядерным оружием, такие, как гарантии, которые были приняты к сведению Советом Безопасности в его резолюции 984 (1995), и гарантии, которые были даны при подписании соответствующих протоколов к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, следует и далее уважать, чтобы содействовать миру и безопасности на глобальном и региональном уровнях. Negative security assurances provided by nuclear-weapon States, such as those taken note of by the Security Council in its resolution 984 (1995) and those given upon signature of the relevant protocols of nuclear-weapon-free zone treaties, should continue to be honoured to contribute to global and regional peace and security.
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Просим принять к сведению please be informed
Кроме того, если необходимые законопроекты не будут приняты к следующей среде, 10-му августа, приставы заключат вас под стражу до тех пор, пока вы не очиститесь от неповиновения, одобрив план застройки. In addition, if the necessary legislation is not enacted on or before next Wednesday, August 10th, you will report to the federal marshal for imprisonment until such time as you have purged yourself of contempt by approving the housing plan.
Я также добавил линию регрессии для коэффициента P/E10, к сведению всех, кто считает, что отношение цены к прибыли имеет естественную тенденцию к росту в течение долгого времени, поскольку рынки развиваются. I've also included a regression trendline through the P/E10 ratio for the edification of anyone who believes the price-earnings ratio has naturally tended higher over time as markets evolve.
Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю. If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
Примите к сведению, что компания RoboForex слишком дорожит своей репутацией, чтобы передавать вашу конфиденциальную информацию кому бы то ни было ещё. Remember, RoboForex values its reputation too much to sell your confidential information.
Согласно пересмотренному графику, представленному Комиссии в апреле 2008 года, решения по контрактам на осуществление работ в здании Секретариата, конференционном корпусе и в отношении инфраструктуры, на которые приходится значительная часть общих расходов на выполнение работ, должны быть приняты к концу первого квартала 2009 года: это потребует интенсивной работы со стороны служб Организации Объединенных Наций, координируемой директором-исполнителем. According to the revised schedule submitted to the Board in April 2008, contractual decisions on the Secretariat Building, the Conference Building and infrastructure, which account for a major part of the global cost of the work, are to be made by the end of the first quarter of 2009: this will demand intensive work on the part of the United Nations services, coordinated by the Executive Director.
Просьба принять к сведению, что согласно положениям и условиям, регулирующим наши отношения, мы можем приостановить торговые операции с вашей учетной записи (ваших учетных записей) на период расследования вашей претензии и уведомим вас об этом в случае необходимости. Please note that, as per the terms and conditions that govern our relationship with you, depending on the nature of the complaint, we may suspend trading in your account(s) while your complaint is investigated. We will notify you if this is required.
На данный момент 22 дела находятся в работе у Национального бюро расследований, и 109 дел были приняты к рассмотрению и расследованы Филиппинской национальной полицией и Национальным бюро расследований. At present, 22 cases were on file before the National Bureau of Investigation, and 109 cases had been received and investigated by the Philippine National Police and the National Bureau of Investigation.
Данные документы выставлены исключительно к сведению о наличии юридической базы. The primary purpose for the display of these documents is to substantiate the existence of a defined legal framework the Company operates within.
Он просит представить дополнительную информацию о политике государства-участника в отношении воссоединения семей и интересуется тем, какие меры были приняты к тому, чтобы собеседование с женщинами, ищущими убежище, проводилось работниками и переводчиками женского пола. He requested additional information on the State party's family reunification policy and asked what measures had been taken to ensure that women asylum-seekers were interviewed by female officials and interpreters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!