Примеры употребления "принятию решения" в русском с переводом "decision-making"

<>
Другие опасаются, что ЕС уступит свои полномочия по принятию решения, при консультациях с аутсайдерами. Others worry that the EU would surrender its decision-making powers were it to consult with outsiders.
При рассмотрении рекомендаций Комиссия вела работу по каждому региону в отдельности и в случаях, когда все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны, прибегала к принятию решения официальным голосованием, предваряемым ориентировочным голосованием. In its examination of the recommendations, the Commission proceeded on a region-by-region basis and, in instances where all efforts to achieve consensus had been exhausted, resorted to decision-making by way of a formal vote preceded by indicative voting.
в варианте Y1 задача сводится к выявлению тех положений статьи 6, использование которых применительно к процессам принятия решений по определенным видам деятельности с ГИО может быть проблематичным, и одновременному принятию решения в отношении видов использования ГИО, процессы принятия решений по которым должны вообще охватываться. Under option Y1, the task would be to identify which provisions of article 6 would be problematic to apply to certain GMO decision-making at the same time as deciding which sort of GMO decision-making should be covered at all.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. This is where all your decision-making processes are going on.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения. So there's this collective decision-making that's going on.
в процессе принятия решения было рассмотрено ЗВОС, поступившее из другой страны; The EIS from the other country has been considered in the decision-making process;
высказанные в ходе консультаций замечания были частично учтены в процессе принятия решения. The comments from the consultations were partly taken into account in the decision-making process.
Я просто хотел бы оставаться в стороне от всех этих процессов принятия решения. I would just really enjoy not being involved in any kind of decision-making process.
Фактор времени всегда должен быть главным в процессе принятия решения в отношении ребенка. Time should always be a key consideration in the decision-making process for a child.
При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС. To avoid one of the two parties getting the upper hand and imposing arbitrary decisions, the common decision-making body should consist of four Serbian delegates, two Kosovar delegates, and three representatives of the EU, thus requiring both sides to gain the support of the European delegates.
Урок, который вытекает из этого вида самопроверки, крайне важен для всего принципа принятия решения. The knowledge that comes from this kind of self-examination is crucial in all decision-making.
Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык. It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language.
Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6. The EIA process is the most typical decision-making process in which, where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled.
Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства. The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища. The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Просьба сообщить о результативности усилий правительства по активизации участия сельских женщин в процессах принятия решения на всех уровнях. Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels.
на протяжении всего процесса принятия решения компетентный орган предоставляет общественности в четко оговоренные сроки документацию, содержащую требуемую информацию; Throughout the decision-making process, the responsible authority provides the public with the documentation on the information required, within a certain timeline;
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision-making procedures and a security doctrine.
Проекты в области экономического развития должны разрабатываться и осуществляться при участии коренных народов как равноправных партнеров процесса принятия решения. Economic development projects must be developed and implemented with the participation of indigenous peoples as equal partners in decision-making processes.
Публичные слушания будут проводиться в форме публичных обсуждений и консультаций и обеспечат транспарентность и демократический характер процесса принятия решения. The public hearings will be a form of public debate and consultation, and will ensure transparency and democracy in the decision-making process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!