Примеры употребления "принятию мер" в русском

<>
Кроме того, эта информация может служить инструментом, непосредственно способствующим принятию мер по избежанию столкновений. Apart from relevance for local navigation purposes this information can be used as a direct aid for collision avoidance measures.
Нравственные и экономические императивы по принятию мер в отношении изменения климата не могут быть сильнее. The moral and economic imperatives to act on climate change could not be stronger.
Признав потенциальные последствия, как “катастрофические” для значительной части населения, они призвали топ-менеджеров Exxon к принятию мер. Recognizing the potential effects as “catastrophic” for a significant portion of the population, they urged Exxon’s top executives to take action.
Хотя президент Дж. Буш заявил, что верит в рынки, в этом случае он призвал к добровольному принятию мер. Although President George W. Bush says he believes in markets, in this case he has called for voluntary action.
Страны Экономического сообщества западноафриканских государств прилагает существенные усилия по принятию мер, направленных на согласование торгового и таможенного законодательства. The countries of the Economic Community of West African States have made considerable efforts to introduce measures to harmonize trade and custom laws.
Каким образом можно способствовать принятию мер по созданию благоприятных условий для выполнения целей и задач, например, в области передачи технологий? How can actions to build an enabling environment to meet the goals and targets, such as technology transfer, be facilitated?
Она решительно поддерживает эту политику, которая отвечает содержащемуся в Пекинской платформе действий конкретному призыву к принятию мер во всех областях. She strongly supported that policy, which was in line with the specific call in the Beijing Platform for Action to take action in all areas.
принятию мер по соблюдению готовящими документацию департаментами и подразделениями Секретариата положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов; Managing compliance by author departments and offices of the Secretariat with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation;
Группа провела тщательное рассмотрение институционально-правовой базы деятельности по профилактике, обеспечению готовности и принятию мер на случай промышленных аварий в Республике Хорватии. The team carefully examined the institutional and legal frameworks for the prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents in the Republic of Croatia.
обеспечить консенсус и проводить общую политику в целях содействия принятию мер в местах/странах, где нарушаются права человека женщин, и особенно девочек; to build consensus and develop a common policy to facilitate intervention in places/countries where human rights of women and girls in particular are violated;
Комитет рекомендует далее осторожно подходить к принятию мер по оптимизации издержек для недопущения негативных последствий с точки зрения качества и функциональности проекта. The Committee further recommends a cautious approach to the pursuit of value engineering to ensure that the quality and functionality of the project are not undermined.
Ни г-н Салим, ни я не заметили у сторон готовности к принятию мер по укреплению доверия с целью улучшения перспектив проведения переговоров. Mr. Salim and I have not sensed a prevailing willingness on the part of the parties to engage in confidence-building measures so as to improve prospects for negotiations.
Страны происхождения и принимающие страны должны наладить тесное сотрудничество с целью создания медико-социальных сетей и разработки планов по принятию мер трансграничного характера. Countries of origin and host countries should cooperate closely to create networks of health and social services and develop cross-border action plans.
Мы намерены и впредь устанавливать контакты с другими международными организациями в целях поощрения их к принятию мер по вопросам, которые входят в их компетенцию. We intend to continue to make contact with other international organizations with a view to encouraging them to take action on issues that fall within their area of expertise.
Однако продуктивная встреча в Копенгагене будет служить обществу на протяжении будущих десятилетий, побуждая к росту и к принятию мер по борьбе с выбросами парниковых газов. But a good outcome in Copenhagen will serve the world for decades to come by sparking growth and taking steps to control greenhouse-gas emissions.
Это не должно быть трудно, простимулировать страны к принятию мер для защиты своей популяции акул, учитывая, что экономическая ценность акулы резко падает, когда она убита. It should not be difficult to spur countries to take action to protect their shark populations, given that a shark’s economic value plummets when it is killed.
В ходе миссии была проведена тщательная оценка организационной и правовой базы мероприятий по профилактике, обеспечению готовности и принятию мер на случай промышленных аварий в Беларуси. The team has carefully examined the institutional and legal frameworks aimed at prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in Belarus.
Стороны будут способствовать работе национальных правовых механизмов, состоящих из формальных и неформальных институтов, и содействовать принятию мер по обеспечению справедливости и примирению в отношении конфликта. The Parties shall promote national legal arrangements, consisting of formal and non-formal institutions and measures for ensuring justice and reconciliation with respect to the conflict.
Он осуждает убийства всех невинных граждан и призывает к выполнению всех договоренностей, соблюдению перемирия, прекращению насилия и принятию мер самоограничения, в первую очередь со стороны Израиля. He condemned the killing of all innocent civilians and called for compliance with those understandings, adherence to the truce, the cessation of violence and the exercise of self-restraint by Israel in particular.
Несмотря на некоторое улучшение положения в этой области в последние годы, по-прежнему уделяется внимание принятию мер по предотвращению аварий и усовершенствованию оборудования безопасности и транспортных средств. Despite a modest improvement in past years, attention continues to be given to accidents prevention and improvement of vehicles safety equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!