Примеры употребления "принятии решений" в русском с переводом "decision-making"

<>
Их власть в принятии решений ограничена. Their decision-making power is limited.
Повышается активность женщин в управлении производством и принятии решений. Women are becoming more active in farm management and decision-making.
Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике. Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics;
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. Pressure from the United States has also influenced the SCAF's decision-making.
«Однако я надеюсь, что наш рейтинг будет использоваться при принятии решений», – говорит он. “What I really hope is that our ranking is used for decision-making,” he says.
Именно в этом и состоит разница во взглядах, которая критически важна при принятии решений. That is precisely the diversity of perspective that is vital to decision-making.
В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия (Испания). The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Если Трамп будет настаивать на отказе от фактов при принятии решений, можно ожидать появления аналогичных результатов. If Trump insists on dispensing with fact-based decision-making, a similar outcome can be expected.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов. Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями; Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions;
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений". Its legislature is the Council of Ministers which sometimes allows the elected Parliament to engage in a little "co-decision-making."
В течение многих лет недостаточная подотчетность и прозрачность, а также отсутствие прозрачности при принятии решений препятствовали проведению реформ. For many years, the lack of accountability and transparency, and of clear decision-making processes, has impeded reform.
Несмотря на эту общую оценку, имеется ряд положительных примеров участия женщин в принятии решений по вопросам устойчивого развития. Despite this overall assessment, there are some positive examples of women's participation in decision-making for sustainable development.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений. But parliaments demand a minimal national consensus if they are to function, for they are creatures of compromise in decision-making.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений. They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making.
Ученые давно используют метафору правительства, чтобы объяснить, как, с их точки зрения, действует нервная система при принятии решений. Scientists have long used the metaphor of government to explain how they think nervous systems are organized for decision-making.
В свою очередь, европейцы большей для себя роли как раз в принятии решений, но не хотят расширять свои возможности. Conversely, Europeans demand a stronger role in decision-making, but are unwilling to expand their capabilities.
Их нереалистичные ожидания заключаются в том, чтобы европейские союзники взяли на себя больше ответственности без соответствующих полномочий в принятии решений. Its unrealistic expectation is that European allies take more responsibility without corresponding powers in decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!