Примеры употребления "принятая" в русском

<>
Проект резолюции A/C.1/56/L.2 касается практически тех же вопросов, что и соответствующая резолюция, принятая в прошлом году. Draft resolution A/C.1/56/L.2 takes up practically the same matters dealt with by the corresponding resolution last year.
Организация работы: рекомендация, принятая на тридцать Organization of work: recommendation adopted at the thirty-second session
Принятая основа согласия подразумевает, что конституционно Северная Ирландия останется частью Объединенного Королевства до тех пор, пока большинство ее жителей не проголосуют за объединение с Ирландией. The principle of consent is accepted, meaning Northern Ireland 's constitutional status as a part of the United Kingdom stands unless a majority of its citizens vote to unite with Ireland.
Черногория – последняя страна, принятая в ООН, после международного признания Восточного Тимора (East Timor) в 2002 году. Montenegro is the latest country to be admitted to the UN, following the international recognition of East Timor in 2002.
Одной из важных инициатив, предпринятых правительством, является недавно принятая поправка к Кодексу законов о стране с целью укрепления и расширения имущественных прав женщин, особенно в отношении родительской собственности. One of the major initiatives taken by the Government is the recently accomplished amendment to the Country Code with the objective of enhancing women's property rights, especially with regard to parental property.
принятая Рабочей группой по внутреннему водному транспорту 25 октября 2001 года, adopted by the Working Party on Inland Water Transport on 25 October 2001
Существует теперь принятая идея «гуманитарной интервенции» в Организации Объединенных Наций, для того, чтобы спасти людей от экстремальных нарушений прав человека... и она звучит морально и благородно. The idea, now accepted by the United Nations, of “humanitarian intervention” to save people from extreme human-rights abuses, sounds moral and high-minded.
Территория островов Теркс и Кайкос, принятая в качестве ассоциированного члена в Карибское сообщество (КАРИКОМ) в 1991 году, в последнее время рассматривает вопрос о повышении своего членского статуса. Admitted as an associate member of the Caribbean Community (CARICOM) in 1991, the Territory of Turks and Caicos Islands has recently been considering upgrading its membership.
Возможность принять меры в отношении несущего ответственность государства вызвало споры и породило разные мнения в КМП, и поэтому нынешняя статья 54, принятая единогласно, предусматривает положения, гарантирующие интересы всех сторон. The possibility of taking countermeasures against the responsible State had led to disagreements and conflicting opinions in the Commission; consequently, the current article 54, which was the result of a compromise, provided safeguard clauses for all parties.
Резолюция, принятая Советом на его восьмой специальной сессии, приводится в главе I настоящего доклада. The resolution adopted by the Council at its eighth special session is reproduced in chapter I of the present report.
А до тех пор, пока использование финансовых санкций для продвижения всеобще согласованных глобальных усилий, таких как нераспространение ядерного оружия или защита общих принципов, таких как границы суверенитета, не всегда работают, это широко принятая тактика. And while using financial sanctions to boost widely agreed global efforts such as nuclear nonproliferation, or to defend shared principles such as border sovereignty, may not always work, it is a widely accepted tactic.
Недопредставленными являлись в общей сложности 10 государств-членов по сравнению с 11 в июне 2002 года: Бразилия, Греция, Кувейт, Мексика, Норвегия, Португалия, Республика Корея, Саудовская Аравия, вновь принятая в качестве государства-члена Швейцария и Япония. A total of 10 Member States were underrepresented, compared with 11 in June 2002: Brazil, Greece, Japan, Kuwait, Mexico, Norway, Portugal, Republic of Korea, Saudi Arabia and the newly admitted Member State of Switzerland.
Резолюция 55/33 W, принятая Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса 20 ноября 2000 года, приветствовала стремление всех пяти государств Центральной Азии завершить работу над созданием зоны, свободной от ядерного оружия, в регионе, а также конкретные шаги, предпринимаемые ими для достижения этой цели. General Assembly consensus resolution 55/33 W of 20 November 2000 welcomed the desire of all five Central Asian States to finalize work on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region and the concrete steps they have taken to that end.
Принятая на Конференции Программа действий, может быть, и не совершенна, но это существенный шаг вперед. The Programme of Action adopted by the Conference may not be perfect, but it is a significant step forward.
Резолюция по вопросу о рабочем времени, недавно принятая на восемнадцатой МКСТ, служит вкладом в разработку таких стандартов, поскольку в ней сформулированы принятые методы статистического измерения фактора затрат труда при подготовке оценочных показателей производительности труда. The recent adoption of a resolution on working time by the eighteenth ICLS is a contribution towards such standards since the resolution included accepted methods for measuring labour input to produce estimates of labour productivity.
Республика Черногория, принятая в Организацию Объединенных Наций 28 июня 2006 года и ставшая 192-м государством-членом, сообщила Генеральному секретарю в письме от 10 октября 2006 года о том, что правительство Республики Черногории приняло решение стать правопреемником тех договоров, стороной в которых являлось Государственное сообщество Сербии и Черногории (включая Международный пакт о гражданских и политических правах и два Факультативных протокола к нему). The Republic of Montenegro, which was admitted as the 192nd member of the United Nations on 28 June 2006, informed the Secretary-General by a letter dated 10 October 2006 that the Government of the Republic of Montenegro had decided to succeed to the treaties to which the State Union of Serbia and Montenegro had been party (including the International Covenant on Civil and Political Rights and its two Optional Protocols).
Его делегация согласна с мнением, выраженным КМГС, которая отвечает за регулирование и координацию справедливых и единообразных условий для всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций: даже если денежное поощрение для удержания персонала будет рассматриваться как специальная мера, принятая Генеральной Ассамблеей, она, как предупредил сам Консультативный комитет, создаст прецедент. His delegation concurred with the view expressed by ICSC, which was responsible for regulating and coordinating fair and consistent conditions of service for staff members throughout the United Nations system: even if the retention incentive was deemed an ad hoc measure taken by the General Assembly, it would, as the Advisory Committee itself had cautioned, establish a precedent.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является. The Constitution, adopted by the 25 member states last year, is not, in itself, a big deal.
Например, покупатель, который приобрел товары, согласившись принять такой документ о правовом титуле, как коносамент, будет иметь преимущество перед держателем зарегистрирован-ного обеспечительного права, поскольку таковы принятая практика и разумные ожидания в кругах, занимающихся перевозкой грузов. For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles.
Эта мера, принятая правительством Того, явно подтверждает сведения, приведенные в докладе Комитета по санкциям, касающемся Анголы, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1295 (2000) от 18 апреля 2000 года, о тесной связи правительства Того с г-ном Савимби и его всесторонней поддержке военных действий, которые ведет г-н Савимби в Анголе. This action taken by the Togolese Government clearly confirms the accounts given in the United Nations Sanctions Committee report on Angola, approved by Security Council resolution 1295 (2000) of 18 April 2000, that show the strong involvement of the Togolese Government and its multifaceted support of Mr. Savimbi's warfare in Angola.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!