Примеры употребления "принял меры" в русском

<>
Переводы: все226 take measures191 другие переводы35
Я принял меры предосторожности и установил зимнюю резину. I have taken the precaution of fitting it with studded snow tyres.
Я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. I took the precaution of switching parcels at the cafe.
Уэсли принял меры, что бы я мог отправить тебя из страны. Wesley made the arrangements for me to get you out of the country.
Поэтому я принял меры, благодаря которым подобный закон не сможет собрать большинство голосов. Which is why I've taken steps to ensure that if such a bill passes, it won't be with a sweeping majority.
Банк принял меры для прекращения этой возможности в виде ограничений ипотек с низким капиталом. The bank has enacted measures to stop this from happening in the form of restrictions on low equity home loans.
Офицер по связи в Травнике принял меры по оказанию необходимой поддержки и координации медицинской эвакуации пострадавших в Сараево. Liaison Officer Travnik provided post-incident support and coordinated the medical evacuation of casualties to Sarajevo.
принял меры, необходимые для приобретения прав в обремененных активах лица, предоставившего право, на основании судебного решения или временного распоряжения суда. Took the steps necessary to acquire rights in encumbered assets of the grantor by reason of the judgement or provisional court order.
В этой связи Исполнительный совет повысил основную подготовительную роль секретариата и принял меры по управлению качеством и контроля за ним. In response, the Executive Board had strengthened the substantive preparatory role of the secretariat and had implemented quality management and control.
Кроме того, он принял меры по обстоятельному информированию своих вооруженных сил, а также производителей мин об обязательствах, взятых им в силу Протокола. The authorities had also taken comprehensive actions to inform the armed forces and mine producers of the country's obligations under the Protocol.
Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам. While China has taken minor measures to slow the increase in its dollar-denominated holdings, it has been unwilling to risk a fully convertible currency for domestic political reasons.
Комиссия ревизоров вынесла ряд важных рекомендаций по вопросам управления этим органом, и Европейский союз с удовлетворением отмечает, что последний принял меры для их выполнения. It had made a number of key recommendations concerning the management of that body, and the European Union was pleased to note that the Commission had taken steps to implement them.
Секретариат принял меры по организации поездок, что позволило принять участие в совещании по одному представителю от каждой Стороны из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой. The Secretariat made travel arrangements enabling the attendance at the meeting of a representative from each developing country Party or Party with economy in transition.
Совет по делам работников системы отправления правосудия принял меры по устранению озабоченностей в отношении принципов транспарентности и справедливости, издав подробные правила и руководство по стандартам оценки работы судей. The Judiciary Career Council has addressed concerns about transparency and fairness by issuing detailed regulations and a manual on evaluation standards for judges.
ЮНИСЕФ далее сообщил, что он планирует осуществить свою стратегию обеспечения информационной безопасности к концу 2002 года и уже принял меры на случай аварийного восстановления системы в целях расширения альтернативных возможностей. UNICEF then replied that it was to implement its information security policy by the end of 2002 and had initiated actions for disaster recovery to increase redundancy.
Продавец, однако, не поставил товар и принял меры по расторжению договора, утверждая, что покупатель нарушил свое обязательство продавать товар в странах Ближнего Востока, поскольку изделия, поставленные по предшествующим договорам купли-продажи, были замечены в Японии. The seller, however, did not deliver the goods and proceeded to avoid the contract arguing that the buyer had breached its obligation to sell the goods in countries of the Middle East, as garments from previous sales contracts had been detected in Japan.
Комитет подтвердил, что Таиланд принял меры для жесткого ограничения применения эндосульфана в качестве широко используемого химического вещества в Таиланде, введя запрет на эмульгируемые концентраты и составы в гранулах, при этом по-прежнему регистрируется использование капсулированных составов. The Committee confirmed that Thailand had severely restricted endosulfan, as commonly used in Thailand, by banning emusifiable concentrate and granular formulations, whereas the use of capsulate formulation remained registered.
Таиланд принял меры по освобождению от уплаты налогов при инвестировании в энергетически экономичное оборудование и законодательно оформил различные нормы и положения, регулирующие выбросы с фабрик, качество нефти, уровень загрязнения, безопасность хранения топлива, распределение электроэнергии и т.д. Thailand has adopted tax exemption measures for investment in energy saving equipment, and has legislated various standards and regulations governing factory emissions, the quality of oil, pollution levels, fuel storage safety, electricity distribution and so on.
Консультативный комитет отметил, что Департамент общественной информации принял меры по совершенствованию веб-сайта и облегчению доступа к материалам на всех официальных языках за счет заключения соглашений с университетами из регионов с разными языками о безвозмездном переводе информационных материалов. The Advisory Committee had noted that the Department of Public Information had taken steps to enhance the web site and facilitate the availability of materials in all languages by entering into arrangements with universities in various linguistic regional areas for pro bono translation of information materials.
В пункте 126 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА принял меры в связи с представлением неполной годовой отчетности о результатах деятельности; и в пункте 128 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА продолжал свою работу по совершенствованию структуры рамок стратегических результатов в интересах достижения целей Организации. In paragraph 126, the Board recommended that UNFPA address the incomplete annual reporting on performance results; and in paragraph 128, the Board recommended that UNFPA continue its efforts to improve the structure of the strategic results framework in order to achieve the organizational goals.
В свете этих принципов КСР через свой Комитет высокого уровня по программам принял меры к разработке или усилению межучрежденческих соглашений по вопросам сотрудничества в ключевых областях, включая пресноводные ресурсы, водоснабжение и санитарию, энергетику, океаны и прибрежные районы, и структуры потребления и производства. In the light of those principles, CEB took steps through its High-Level Committee on Programmes to establish or strengthen inter-agency collaborative arrangements in the key areas of freshwater, water and sanitation, energy, oceans and coastal areas, and consumption and production patterns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!